"otros delitos graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • جرائم خطيرة أخرى
        
    • الجرائم الخطيرة الأخرى
        
    • غير ذلك من الجرائم الخطيرة
        
    • غيره من الجرائم الخطيرة
        
    • والجرائم الخطيرة الأخرى
        
    • وجرائم خطيرة أخرى
        
    • بجرائم خطيرة أخرى
        
    • وغير ذلك من الجرائم الخطيرة
        
    • سائر الجرائم الخطيرة
        
    • الجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى
        
    • بالجرائم الخطيرة الأخرى
        
    • في غيرها من الجرائم الخطيرة
        
    • الجرائم الجسيمة الأخرى
        
    • وغيره من الجرائم الخطيرة
        
    2. Consideración del blanqueo del producto de otros delitos graves como delito penal UN 2- غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى تعتبر جرائم جنائية
    9. Embargo preventivo, incautación o decomiso del producto de otros delitos graves UN 9- تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى
    Los jueces también han prometido utilizar la pena de muerte en una campaña contra otros delitos graves. UN وتعهدت السلطة القضائية أيضاً بتطبيق عقوبة الإعدام في حملتها الرامية إلى قمع الجرائم الخطيرة الأخرى.
    El desarrollo de la capacidad para enjuiciar los actos de piratería se está realizando en el contexto de las estructuras judiciales ya existentes en los Estados, y los jueces y fiscales en cuestión también participan en el procesamiento de otros delitos graves. UN وتجري أنشطة تنمية القدرات على مقاضاة الجناة في قضايا القرصنة في إطار هياكل المحاكم القائمة بالدول، ويتولى القضاة والمدعون العامون المعنيون أيضاً الملاحقة القضائية عن الجرائم الخطيرة الأخرى.
    Número de personas detenidas, procesadas, sentenciadas y encarceladas por delitos violentos u otros delitos graves como homicidios, robos a mano armada, actos de violencia y trata UN عدد الأشخاص الذين جرى توقيفهم وتقديمهم إلى القضاء وإدانتهم وحبسهم لارتكابهم جرائم عنيفة أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة مثل القتل والسطو المسلح والاعتداءات الشخصية والاتجار غير المشروع
    de 1998-2000 y 2006-2007 (véase la figura VI). En el quinto ciclo, el 92% de los Estados Miembros que respondieron señaló contar con legislación por la que se penalizaba el blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves. UN وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 92 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة بأن لديها تشريعات تجّرم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة.
    Las autoridades añaden que la República Islámica del Irán solo ejecuta a los grandes traficantes y a los reincidentes, y que, en algunos casos, los ejecutados han cometido otros delitos graves. UN وأضافت السلطات أن جمهورية إيران الإسلامية لا تعدم سوى مرتكبي كبار تجار المخدرات ومعتادي الإجرام، وفي بعض الحالات كان مَن أُعدموا قد ارتكبوا جرائم خطيرة أخرى.
    Dicha asistencia no se había hecho extensiva en casos de otros delitos graves o los asuntos relacionados con los derechos de las mujeres, los pueblos indígenas o las minorías. UN وإنه لم يتم توسيع نطاقه ليشمل جرائم خطيرة أخرى ولا قضايا تتعلق بحقوق المرأة، والشعوب الأصلية أو الأقليات.
    El Representante Especial pidió que se hiciera una investigación penal de los 41 casos, como mínimo, mencionados en el memorando, y que se entregara a la justicia sin dilación a los responsables de las ejecuciones sumarias u otros delitos graves en relación con los incidentes. UN وطلب الممثل الخاص فتح تحقيق جنائي بشأن ما لا يقل عن ٤١ من الحالات التي أشير إليها في المذكرة وأن يقدم إلى المحاكمة فورا المسؤولون عن عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو عن أي جرائم خطيرة أخرى في هذا الصدد.
    6. Embargo preventivo, incautación o decomiso del producto resultante de otros delitos graves UN 6- تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى
    El porcentaje de Estados que indicaron que contaban con legislación para proceder al embargo preventivo del producto de otros delitos graves aumentó del 62% en el primer período de presentación de informes al 75% en el segundo, en el segundo en tanto que el de los que habían llevado a cabo efectivamente el embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto derivado del narcotráfico aumentó del 62% al 77%. UN وارتفع عدد الدول التي أبلغت بأن لديها تشريعات لتجميد عائدات الجرائم الخطيرة الأخرى من 62 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى إلى 75 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية بينما زاد عدد الدول التي تمكنت من تجميد أو ضبط أو مصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات من 62 في المائة إلى 77 في المائة.
    b) Número de personas detenidas o puestas a disposición judicial por la comisión de delitos con violencia u otros delitos graves UN (ب) عدد المعتقلين أو المقدمين للمحاكمة بسبب العنف أو الجرائم الخطيرة الأخرى
    El Estado parte expone con mayor detalle la estrategia general adoptada por la policía para luchar contra los homicidios por celos y otros delitos graves relacionados con la convivencia y para fomentar la sensibilización de la policía sobre las maneras de abordar estos incidentes. UN وتورد الدولة الطرف بالتفصيل أيضاً الاستراتيجية العامة التي وضعتها الشرطة لمكافحة حوادث القتل بسبب الغيرة أو الجرائم الخطيرة الأخرى ذات الصلة بالمعاشرة ولزيادة توعية الشرطة بطرق التعامل مع تلك الأحداث.
    63. El número de personas detenidas o puestas a disposición judicial por la comisión de delitos con violencia u otros delitos graves fue de 3.417 en 2005, 3.735 en 2006, 3.944 en 2007, 4.428 en 2008 y 4.366 en 2009 (cifra esta última provisional) (Oficina de Coordinación de las Fuerzas de Seguridad). UN 63- بلغ عدد المعتقلين أو المقدمين للمحاكمة بسبب العنف أو الجرائم الخطيرة الأخرى 417 3 شخصاً عام 2005، و735 3 شخصاً عام 2006، و944 3 شخصاً عام 2007، و428 4 شخصاً عام 2008، و366 4 شخصاً عام 2009 (رقم مؤقت) (مكتب تنسيق القوى الأمنية).
    55. En lo que respecta a mejoras concretas de los regímenes de lucha contra el blanqueo de dinero durante el período que se examina, nueve Estados Miembros informaron de que habían aprobado nuevos instrumentos jurídicos para penalizar el blanqueo de dinero derivado del tráfico de drogas o de otros delitos graves de carácter transnacional. UN 55- وفيما يتعلق بتحسينات محدَّدة لنظم مكافحة غسل الأموال خلال الفترة المستعرضة، ذكرت تسع دول أعضاء أنَّها اعتمدت صكوكا قانونية جديدة تجرم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات و/أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني.
    Proporción (por 1.000 habitantes) de personas detenidas, procesadas, sentenciadas y encarceladas por delitos violentos u otros delitos graves como homicidios, robos a mano armada, actos de violencia y trata UN نسبة الأشخاص (لكل 000 1 شخص) الذين جرى توقيفهم وتقديمهم إلى القضاء وإدانتهم وحبسهم لارتكابهم جرائم عنيفة أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة مثل القتل والسطو المسلح والاعتداءات الشخصية والاتجار غير المشروع
    Se ha presentado un proyecto de ley para tipificar como delito el acto de comprar individuos con fines de prostitución, y las penas por la trata sexual se han puesto en conformidad con las penas de otros delitos graves. UN وقد عُرض تشريع يستهدف تجريم شراء الأفراد لاستغلالهم في البغاء، وجري تشديد العقوبات على الاتجار بالجنس لتتساوى مع العقوبات على غيره من الجرائم الخطيرة.
    consumados. Nuevas formas de depuración étnica y otros delitos graves cometidos contra los serbios: la KFOR sigue acosando a los serbios. UN أشكال التطهير العرقي الجديدة والجرائم الخطيرة الأخرى المرتكبة ضد الصرب: تواصل القوة الدولية مضايقتها للصرب.
    Personas condenadas por actos de violencia y otros delitos graves UN المدانون لارتكابهم أعمال عنف وجرائم خطيرة أخرى السطو
    Las secciones penales también tienen jurisdicción sobre otros delitos graves. UN وتختص هذه الدوائر أيضا بجرائم خطيرة أخرى.
    La policía, la armada, la policía de fronteras y la administración marítima finlandesa han elaborado un plan conjunto sobre las medidas que deben adoptarse para hacer frente al apoderamiento ilícito de buques y otros delitos graves que se cometan en el mar. UN وقد أعدت الشرطة الفنلندية، والسلاح البحري الفنلندي، وحرس الحدود، والسلطات البحرية الفنلندية بصورة مشتركة خطة لاتخاذ تدابير لمواجهة اختطاف السفن وغير ذلك من الجرائم الخطيرة في البحر.
    b) de otros delitos graves Sí ( ) No ( ) UN )ب( سائر الجرائم الخطيرة ) ( نعم ) ( لا
    Esa sala se utilizará para ver causas de piratería y enjuiciar otros delitos graves. UN وستستخدم قاعة المحكمة هذه لنظر قضايا القرصنة ومحاكمة الجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى.
    Sin embargo, hasta la fecha no se han imputado a las fuerzas de seguridad otros delitos graves en relación con los acontecimientos ocurridos en Bas-Congo. UN غير أنه حتى الآن لم توجَّه لأي أفراد آخرين من قوات الأمن تُهم تتعلق بالجرائم الخطيرة الأخرى المتصلة بالأحداث التي وقعت في مقاطعة الكونغو السفلى.
    En su detallado estudio sobre la parcialidad según los géneros que se observa en los tribunales, Bryna Bogoch y Rochelle Don-Yechiya estudiaron las penas impuestas por delitos sexuales en comparación con las aplicadas por otros delitos graves. UN ركزت برينا بوغوش وروشيل دونيشيا في دراستهما الشاملة للتحيز القائم على أساس نوع الجنس في قاعة المحكمة، على اﻷحكام الجنائية الصادرة في جرائم الجنس، مقارنة باﻷحكام الجنائية الصادرة في غيرها من الجرائم الخطيرة.
    Se dio prioridad asimismo al procesamiento de otros delitos graves como el fraude, la explotación y la retención de pasaportes, teniendo en cuenta que la represión rigurosa de estos delitos crea un clima poco propicio a la trata. UN وشُدِّد، فضلاً عن ذلك، على الجرائم الجسيمة الأخرى مثل الاحتيال والاستغلال واحتجاز جوازات السفر، لأن الحزم في إنفاذ العدالة في هذه الجرائم يخلق مناخاً غير مؤاتٍ للاتجار.
    Esta declaración subraya la importancia de dictar leyes y establecer estrategias para combatir la financiación del terrorismo y otros delitos graves, como el blanqueo de dinero, el tráfico de drogas y el contrabando y la trata de personas. UN وهذا الإعلان يؤكد على أهمية سنّ تشريعات ووضع استراتيجيات لمكافحة تمويل الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة بما في ذلك غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more