"otros derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان الأخرى
        
    • بحقوق الإنسان الأخرى
        
    • سائر حقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان الأخرى
        
    • وغير ذلك من حقوق الإنسان
        
    • بسائر حقوق الإنسان
        
    • حقوق إنسان أخرى
        
    • أخرى من حقوق الإنسان
        
    • حقوق إنسانية أخرى
        
    • غيرها من حقوق الإنسان
        
    • غيره من حقوق الإنسان
        
    • بقية حقوق الإنسان
        
    • وغيرها من حقوق الإنسان
        
    • وحقوق الإنسان الأخرى
        
    • أخرى لحقوق الإنسان
        
    Las libertades de opinión y expresión constituyen la base para el pleno goce de una amplia gama de otros derechos humanos. UN وتشكل حرية الرأي وحرية التعبير القاعدة الأساسية التي يستند إليها التمتع الكامل بطائفة كبيرة من حقوق الإنسان الأخرى.
    Las libertades de opinión y expresión constituyen la base para el pleno goce de una amplia gama de otros derechos humanos. UN وتشكل حرية الرأي وحرية التعبير القاعدة الأساسية التي يستند إليها التمتع الكامل بطائفة كبيرة من حقوق الإنسان الأخرى.
    La contaminación del agua también pone en peligro el disfrute de otros derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك يعّرض التلوث المائي بعضاً من حقوق الإنسان الأخرى للخطر.
    Es incorrecto sugerir que la libre determinación es una condición previa para el disfrute de otros derechos humanos. UN ولذلك فمن الخطإ القول إن الحق في تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    - la accesibilidad de esos alimentos en formas que sean sostenibles y que no dificulten el goce de otros derechos humanos. UN وإمكانية الحصول على الغذاء بطرق تتسم بالاستدامة ولا تعطل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Existía el riesgo de que, a causa de la atención prestada al desarrollo, se pasaran por alto otros derechos humanos. UN وهناك مخاطر تتمثل في احتمال تجاهل سائر حقوق الإنسان بسبب الاهتمام المنصب على التنمية.
    En segundo lugar, ha de tenerse en cuenta qué medios han resultado más eficaces en el país de que se trate para garantizar la protección de otros derechos humanos. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Ello constituía un obstáculo para el disfrute del derecho a la salud, y ponía también en peligro el goce de muchos otros derechos humanos. UN ويشكل ذلك عائقاً أمام التمتع بالحق في الصحة، كما يشكل تهديداً للتمتع بالعديد من حقوق الإنسان الأخرى.
    Pasa por alto las violentas fuerzas sociales y políticas que invariablemente son desencadenadas por la pobreza extrema y la denegación de otros derechos humanos. UN وهو يتغاضى عن القوى الاجتماعية والسياسية العنيفة التي يطلق عنانها دائما الفقر المدقع والحرمان من حقوق الإنسان الأخرى.
    En segundo lugar, ha de tenerse en cuenta qué medios han resultado más eficaces en el país de que se trate para garantizar la protección de otros derechos humanos. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    El derecho humano al agua es indispensable para vivir dignamente y es condición previa para la realización de otros derechos humanos. UN وحق الإنسان في الماء هو حق لا يمكن الاستغناء عنه للعيش عيشة كريمة. وهو شرط مسبق لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    El derecho a la salud también está estrechamente relacionado con el disfrute de varios otros derechos humanos y libertades fundamentales. UN ويرتبط الحق في الصحة ارتباطاً وثيقاً أيضاً بالتمتع بعدد من حقوق الإنسان الأخرى والحريات الأساسية.
    - la accesibilidad de esos alimentos en formas que sean sostenibles y que no dificulten el goce de otros derechos humanos. UN وإمكانية الحصول على هذا الغذاء بطرق تتسم بالاستدامة ولا تعطل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    - la accesibilidad de esos alimentos en formas que sean sostenibles y que no dificulten el goce de otros derechos humanos. UN وإمكانية الحصول على الغذاء بطرق تتسم بالاستدامة ولا تعطل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Las medidas nacionales encaminadas a asegurar el disfrute del derecho al agua no han de obstaculizar el disfrute de otros derechos humanos. UN وينبغي ألا يتعارض أي تدبير وطني يستهدف إعمال الحق في الماء مع التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    - la accesibilidad de esos alimentos en formas que sean sostenibles y que no dificulten el goce de otros derechos humanos. UN وإمكانية الحصول على الغذاء بطرق تتسم بالاستدامة ولا تعطل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    El derecho a una alimentación adecuada está ligado indisolublemente a la dignidad inherente al ser humano y es indispensable para ejercer otros derechos humanos. UN ويرتبط الحق بالغذاء الكافي ارتباطاً وثيقاً بكرامة الإنسان ولا غنى عنه لتحقيق سائر حقوق الإنسان.
    Su delegación espera que la comunidad internacional atribuya la misma importancia al derecho al desarrollo que a otros derechos humanos, con lo cual esos derechos serán verdaderamente universales e indivisibles. UN وقال إن وفده يأمل في أن يولي المجتمع الدولي للحق في التنمية ذات الأهمية التي يمنحها لحقوق الإنسان الأخرى بما يحقق بالتالي عالميتها الحقيقية وعدم تجزئتها.
    En ella se destaca la relación entre el derecho a la salud y otros derechos humanos. UN كما أنه يُبرِز الصلات بين الحق في الصحة وغير ذلك من حقوق الإنسان.
    En primer lugar, el derecho a la vivienda está vinculado por entero a otros derechos humanos y a los principios fundamentales que sirven de premisas al Pacto. UN ففي المقام الأول، يعتبر الحق في السكن مرتبطا ارتباطا تاما بسائر حقوق الإنسان وبالمبادئ الأساسية التي يقوم عليها العهد.
    Sin embargo, este derecho, como otros derechos humanos, no podía invocarse para justificar la violación de otros derechos humanos y libertades. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق، شأنه شأن حقوق الإنسان الأخرى، لا يمكن استخدامه لتبرير انتهاك حقوق إنسان أخرى.
    Una delegación señaló a la atención el efecto negativo de las medidas que violaban otros derechos humanos en el derecho al desarrollo. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى الأثر السلبي للتدابير التي تنتهك حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان على الحق في التنمية.
    No pueden establecerse otros derechos humanos mediante interpretaciones o inferencias. UN ولا يمكن خلق حقوق إنسانية أخرى عن طريق التأويل أو اﻹضمار.
    El reconocimiento de la importancia de la libertad religiosa no implica, en modo alguno, que otros derechos humanos sean menos importantes. UN ولا يعني الاعتراف بأهمية حرية الدين على الإطلاق أن غيرها من حقوق الإنسان أقل أهمية.
    El derecho al desarrollo iba de la mano de otros derechos humanos y sus criterios y subcriterios deberían evolucionar hasta convertirse en norma jurídica internacional. UN والحق في التنمية لا يقلّ أهميةً عن غيره من حقوق الإنسان ومعاييره الفرعية يجب أن تتطور لتتحول إلى مقياس قانوني دولي.
    Esperaba que el equipo especial ultimara su trabajo y abordara en él la cuestión relativa a la elaboración de una convención que elevara el derecho al desarrollo al rango de otros derechos humanos. UN ومما يبعث على الأمل أن فرقة العمل ستنجز أعمالها التي تتناول مسألة وضع اتفاقية للارتقاء بمستوى الحق في التنمية إلى مستوى بقية حقوق الإنسان.
    El que una sociedad no proteja esa libertad y otros derechos humanos fundamentales puede socavar el orden social y llevar al extremismo y la violencia. UN والإخفاق في حماية تلك الحرية وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية يمكن أن يقوض النظام الاجتماعي ويؤدي إلى التطرف والعنف.
    Interrelación entre la libertad de religión o creencias y otros derechos humanos UN الطبيعة المترابطة لحرية الدين أو المعتقد وحقوق الإنسان الأخرى
    La Relatora celebra una vez más esta importante colaboración, especialmente en vista de que las violaciones del derecho a la libertad de religión o de creencias suelen, por su propia naturaleza, ir acompañadas de violaciones de otros derechos humanos. UN وترحب مرة أخرى بهذا التعاون الهام، لا سيما وأن انتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد كثيراً ما تقترن، بحكم طبيعتها، بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more