Hay un amplio margen para las contribuciones de otros donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo o de donantes emergentes. | UN | وثمة هامش كبير أمام الجهات المانحة الأخرى في لجنة المساعدة الإنمائية والجهات المانحة الناشئة للمساهمة في هذا الصدد. |
Se está consultando al Banco Mundial y otros donantes para que apoyen la desmovilización y reintegración de excombatientes | UN | ويجري التشاور مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى بشأن دعم تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم |
Invitamos a otros donantes a seguir el ejemplo de la Unión Europea. | UN | وإننا ندعو المانحين الآخرين إلى أن يحذوا حذو الاتحاد الأوروبي. |
En Rumania, el MANUD contribuyó a la preparación de la primera Estrategia Nacional de Lucha contra la Pobreza, que a su vez permitió al Gobierno movilizar recursos adicionales de otros donantes. | UN | وفي رومانيا، ساعد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية على إعداد الاستراتيجية الوطنية الأولى المعنية بالفقر، التي أتاحت بدورها للحكومة تعبئة موارد إضافية من المانحين الآخرين. |
Su presupuesto ha ido aumentando de 500.000 dólares a 25 millones de dólares en 1994, y ha atraído recursos de otros donantes. | UN | وقد نما بانتظام من ٠,٥ مليون دولار الى ٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤، مجتذبا موارد من مانحين آخرين. |
Recientemente otros donantes han manifestado interés en prestar apoyo a estas actividades. | UN | وأعربت جهات مانحة أخرى مؤخراً عن رغبتها دعم هذه الأنشطة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea han acordado proporcionar financiación adicional y también se espera recibir contribuciones de otros donantes. | UN | واتفقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديم تمويل إضافي، وهناك مانحون آخرون يتوقع منهم أن يساهموا أيضا. |
La asistencia proveniente del Fondo para la Consolidación de la Paz serviría de catalizador y animaría a otros donantes a proporcionar financiación. | UN | ومن شأن الدعم المقدم من صندوق بناء السلام أن يكون عاملا حفازا يشجع ورود التمويل من الجهات المانحة الأخرى. |
Exhortó a otros donantes a que destinaran más dinero a programas para África con cargo a sus fondos fiduciarios. | UN | ودعت الجهات المانحة الأخرى إلى الإسهام أكثر في البرامج المتصلة بأفريقيا من صناديقها الاستئمانية. |
Representa la culminación de un proceso de consultas entre el gobierno y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, con contribuciones de las entidades de la sociedad civil y de otros donantes. | UN | وهي تمثل تتويجا لعملية التشاور بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة، مع إسهامات من المجتمع المدني والجهات المانحة الأخرى. |
Esa delegación dio las gracias al país anfitrión, al FNUAP y a otros donantes por hacer posible el Foro de La Haya. | UN | وأجزى هذا الوفد الشكر للدولة المضيفة، ولصندوق السكان، وللجهات المانحة الأخرى على جعلها من الممكن عقد منتدى لاهاي. |
Exhortó a otros donantes a que destinaran más dinero a programas para África con cargo a sus fondos fiduciarios. | UN | ودعت الجهات المانحة الأخرى إلى الإسهام أكثر في البرامج المتصلة بأفريقيا من صناديقها الاستئمانية. |
Se solicitó más información sobre la cooperación con otros donantes en los casos de la República Islámica del Irán y Turkmenistán. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان. |
Se solicitó más información sobre la cooperación con otros donantes en los casos de la República Islámica del Irán y Turkmenistán. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان. |
Conjuntamente con otros donantes, trataremos de llegar a arreglos para asegurar una financiación adecuada. | UN | وسنسعى مع المانحين الآخرين إلى وضع ترتيبات لضمان التمويل الكافي. |
Sin embargo, otros donantes habían aumentado sus contribuciones, logrando así que la disminución fuera menos pronunciada de lo que hubiera podido ser. | UN | على أن هنـــاك مانحين آخرين زادوا من مساهماتهم، مما جعل النقصان أقل بروزا عما كان يمكن أن يكون عليه. |
Sin embargo, otros donantes habían aumentado sus contribuciones, logrando así que la disminución fuera menos pronunciada de lo que hubiera podido ser. | UN | على أن هنـــاك مانحين آخرين زادوا من مساهماتهم، مما جعل النقصان أقل بروزا عما كان يمكن أن يكون عليه. |
Esa financiación también proporciona a los proyectos una mayor credibilidad, lo que puede utilizarse para atraer a otros donantes. | UN | كما يمنح هذا التمويل المشاريع مزيداً من المصداقية، ويمكن الاستفادة من ذلك في جذب مانحين آخرين. |
Por otra parte, otros donantes estimaron que la resolución no había tenido efecto alguno en sus niveles de financiación. | UN | وقالت جهات مانحة أخرى إن القرار لم يكن له أي أثر في مستويات التمويل الذي تقدمه. |
otros donantes están contribuyendo igualmente al proceso preparatorio y al evento propiamente dicho. | UN | كما تساهم جهات مانحة أخرى في العملية التحضيرية وفي المناسبة نفسها. |
Afortunadamente, otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. | UN | ولحسن الحظ، أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو زيادته قليلا. |
A los países donantes les preocupa más evitar la duplicación de trabajos y una competencia innecesaria con otros donantes. | UN | أما الجهات المانحة فهي أكثر اهتماما بتفادي الازدواجية والتنافس الذي لا لزوم له مع المانحين اﻵخرين. |
El Administrador Auxiliar declaró que el PNUD concentraría sus actividades únicamente en esferas críticas que no estuvieran cubiertas por otros donantes. | UN | وأوضح أن البرنامج الانمائي سيركز اهتمامه فقط على المجالات الحرجة التي لا يغطيها المانحون اﻵخرون. |
Alienta a otros donantes a que contraigan los compromisos financieros necesarios y hagan efectivas en breve esas sumas. | UN | وتشجع النرويج سائر المانحين على القيام بالالتزامات المالية اللازمة لضمان الدفع المبكر لتلك المبالغ. |
Los países nórdicos y otros donantes han emprendido un diálogo con la Comunidad de Desarrollo del Africa Meridional (CODAM). | UN | وتجري بلدان الشمال وجهات مانحة أخرى حوارا مع المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي. |
Dicha devaluación no se compensó totalmente con la apreciación de las monedas de otros donantes durante el mismo período. | UN | وأثﱠر ضعف هذه العملات لم يقابله تماما ارتفاع عملات عدة بلدان مانحة أخرى بالمقارنة بالدولار في الفترة نفسها. |
La CESPAP seguirá esforzándose por acelerar la programación del uso de los fondos presupuestarios con otros donantes. | UN | وستواصل اللجنة جهودها الرامية إلى ضمان البرمجة المعجلة لﻷموال الخارجة عــن الميزانية مع برامج المانحين اﻷخرى. |
Se insta a los Estados Miembros y otros donantes a que aporten recursos al Fondo Fiduciario. | UN | ويجري تشجيع الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين على الاسهام في هذا الصندوق الاستئماني. |
Por ejemplo, la Unión Europea propone redoblar los esfuerzos para incorporación de la perspectiva de género, especialmente en lo que se refiere a estrategias nacionales y coordinación con otros donantes. | UN | فيعتزم الاتحاد الأوروبي ، على سبيل المثال، تعزيز جهود تعميم المنظور الجنساني لا سيما من حيث الاستراتيجيات الإقليمية والتنسيق مع البلدان الأخرى المانحة. |
12. Invita a los Gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, otros grupos principales y otros donantes a hacer aportaciones al fondo de contribuciones voluntarias establecido para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a participar plena y eficazmente en el examen de alto nivel y sus diversos procesos preparatorios; | UN | " 12 - تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجموعات الرئيسية الأخرى والمانحين الآخرين إلى المساهمة في صندوق التبرعات الطوعي بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة الكاملة والفعالة في الاستعراض الرفيع المستوى والعمليات التحضيرية المختلفة؛ |
Muchas delegaciones expresaron su apoyo a las nuevas presentaciones; afirmaron que las encontraban mucho más claras y de lectura más fácil que en el pasado y opinaron que se había avanzado hacia la meta de que los informes fueran más analíticos y se centraran en cuestiones como las lecciones obtenidas y su aplicación, y en la ventaja comparativa del FNUAP con respecto a otros donantes. | UN | ١٨٩ - وأعربت كثير من الوفود عن تأييدها لطريقة العرض الجديدة، وقالوا إنها أوضح وأيسر قراءة مما كانت في الماضي وأنها تقترب من بلوغ الهدف بأن تكون تحليلية أكثر، وأكثر تركيزا على أمور منها الدروس المستفادة وتطبيقها والميزة النسبية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالنسبة لسائر المانحين. |