C. otros elementos que podrían incluirse en el sistema de intercambio de conocimientos 67 21 | UN | جيم - العناصر الأخرى التي ينبغي إدراجها في نظام تقاسم المعارف 67 20 |
C. otros elementos que podrían incluirse en el sistema de intercambio de conocimientos | UN | جيم - العناصر الأخرى التي ينبغي إدراجها في نظام تقاسم المعارف |
Por consiguiente, otro aspecto de la desagregación consiste en separar los segmentos de transporte que constituyen un monopolio natural de otros elementos que se prestan a la competencia, y en permitir el acceso regulado de terceras partes a las redes de transporte. | UN | وبالتالي فإن من الجوانب الأخرى لعملية التفكيك ما يتمثل في فصل عناصر النقل التي تعمل في إطار احتكارات طبيعية عن العناصر الأخرى التي يمكن أن تخضع للمنافسة، وتنظيم وصول الأطراف الثالثة إلى شبكات النقل. |
El Movimiento incluye también otros elementos que participaron en anteriores rebeliones en la misma región, particularmente a principios del decenio de 1990. | UN | وتضم الحركة في صفوفها أيضا عناصر أخرى شاركوا في حركات تمرد شهدتها هذه المنطقة سابقا، وبخاصة في أوائل التسعينيات. |
Cuando es necesario, se consulta también a otros elementos que desempeñan funciones de organización pertinentes, tales como los encargados de la auditoría interna y el Mediador del ACNUR. | UN | وتجري أيضاً استشارة عناصر أخرى تنظيمية ذات صلة مثل المراجعة الداخلية ووسيط المفوضية، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك. |
En una nueva investigación forense de la zona del ataque se descubrieron otros elementos que podrían servir de prueba. | UN | وأسفرت معاينة إضافية لموقع الهجوم من قِبل خبراء الأدلة الجنائية عن اكتشاف عناصر إضافية من المحتمل أن تشكّل أدلّة. |
Las sumas indicadas en el estado financiero II como otras cuentas por cobrar representan los derechos del personal a prestaciones con arreglo a la nómina de pago y otros derechos conexos y otros elementos que aún no se han liquidado o recuperado, como se indica en el cuadro 7. | UN | تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت بند مبالغ أخرى مستحقة القبض المرتبات واستحقاقات الموظفين الأخرى، وعناصر أخرى قيد التسوية أو الاسترداد، وهي مبينة في الجدول 7. |
Todo esto sólo es una parte del programa a corto plazo. Hay otros elementos que deben abordarse en los próximos cuatro años. | UN | كل ذلك ليس إلا جزءاً من جدول الأعمال في الأجل القصير: وهناك عدد من العناصر الأخرى التي يجب تناولها أيضاً خلال الأعوام الأربعة القادمة. |
otros elementos que afectarán el grado de éxito con que se llevará a cabo el programa son la puesta en práctica de un sistema eficaz y transparente para realizar llamadas y recibir solicitudes a las que se asignará determinada prioridad. | UN | وتشمل العناصر الأخرى التي من شأنها أن تؤثر على مدى تنفيذ البرنامج بنجاح تنفيذ نظام فعال وشفاف لطرح العروض واستقبال الطلبات وتحديد أولوياتها. |
Además, Portugal considera que corresponde a las Naciones Unidas hacer una contribución decisiva al establecimiento de una estrategia mundial contra el terrorismo, una estrategia que tome en cuenta no sólo las respuestas obvias relacionadas con la seguridad, sino también otros elementos que puedan generar violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد البرتغال أن الأمر منوط بالأمم المتحدة لكي تسهم بحزم في وضـع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب - استراتيجية لا تراعي الاستجابات البديهيـة المتعلقة بالأمن فحسب، ولكن تراعي أيضا العناصر الأخرى التي يمكن أن تولد عنفا. |
Los procedimientos de enmienda formales en general se aplican al texto principal de los tratados, en tanto que los procedimientos de aceptación tácita suelen aplicarse a los anexos y apéndices, que contienen listas de sustancias, especies u otros elementos que es necesario actualizar periódicamente. | UN | وتنطبق إجراءات التعديل الرسمية عادة على النص الرئيسي للمعاهدات، بينما تنطبق إجراءات القبول الضمني عادة على المرفقات والتذييلات التي تتضمن قوائم المواد أو الأنواع أو العناصر الأخرى التي ينبغي تحديثها بانتظام. |
En el debate se podrían examinar las principales conclusiones del informe del Secretario General mencionado anteriormente y estudiar otros elementos que pudieran ayudar al Consejo de Seguridad a responder a futuras solicitudes de asistencia para el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | ويمكن أن تستعرض المناقشة النتائج الرئيسية التي خلص لها الأمين العام في تقريره المذكور آنفا، وتنظر في العناصر الأخرى التي يمكن أن يستفيد منها مجلس الأمن في تلبية المطالب المتعلقة بالحصول في المستقبل على المساعدة في مجال تعزيز سيادة القانون. |
10. El Comité pide a los Estados Partes que incorporen en esta parte, bajo los epígrafes que proceda, los textos de las leyes, decisiones judiciales y reglamentaciones pertinentes a que se refieren los mismos, así como cualesquiera otros elementos que consideren esenciales para el examen que haga el Comité de sus informes. | UN | 10- وتطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تدرج تحت العناوين المناسبة في هذا الجزء من التقرير نصوص القوانين والقرارات القضائية والأنظمة ذات الصلة المشار إليها في هذا الجزء وكذلك أن تدرج فيه جميع العناصر الأخرى التي تعتبرها ضرورية لنظر اللجنة في تقاريرها. |
Todo hace indicar que el Gobierno de ese país no dispone de otros elementos que justifiquen la emisión de sustancias desconocidas sobre territorio cubano. | UN | وكل ذلك يبين أنه ليس لدى حكومة الولايات المتحدة أي عناصر أخرى لتبرير بثها لمواد مجهولة فوق اﻷراضي الكوبية. |
Así pues, correspondía al Grupo de Expertos buscar otros elementos que confirmaran las alegaciones del denominado Kallias. | UN | لذا، فقد كان على فريق الخبراء أن يبحث عن عناصر أخرى من شأنها أن تعزز ادعاءات المدعو كالياس. |
Entre la información también se incluía toda la información relativa a las minas y otros artefactos explosivos sembrados por otros elementos que operan en la zona. | UN | وكان ذلك يتضمن أيضا جميع المعلومات المتعلقة بالألغام أو الأجهزة المتفجرة الأخرى التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة. |
La erradicación de la pobreza era un elemento fundamental del derecho al desarrollo, pero había otros elementos que sería también necesario abordar. | UN | رغم أن استئصال الفقر يعدّ عنصراً حاسم الأهمية من عناصر الحق في التنمية، فإنه يتعين البحث في عناصر أخرى أيضاً. |
Además, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la abstención del uso de la fuerza, salvo en casos de legítima defensa, son otros elementos que deben tenerse presentes en el despliegue de esas operaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فهناك عناصر إضافية يجب أخذها في الاعتبار عند نشر هذه العمليات هي موافقة البلدان المعنية، وعدم التحيز، ورفض استخدام القوة، إلا في الحالات التي تتصل بالدفاع الشرعي عن النفس. |
En su trabajo, el Relator Especial ha identificado otros elementos que ofrecen una idea más completa de este derecho, teniendo también en cuenta su connotación relativa a los derechos civiles y políticos. | UN | وحدد المقرر الخاص، في إطار عمله، عناصر إضافية تساعد في فهم هذا الحق على نحو أكمل، آخذاً بعين الاعتبار أيضاً بعده المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se comprometió también a remitir lo antes posible a la secretaría observaciones y otros elementos que considerara útiles a fin de finalizar la elaboración del código de conducta, con tiempo suficiente para que se aprobara en la 28ª reunión ministerial. | UN | والتزمت اللجنة بأن تقدم إلى الأمانة، في أسرع وقت ممكن، تعليقات وعناصر أخرى تعتبرها مفيدة بغية وضع مدوّنة قواعد السلوك في الوقت المناسب بحيث تُعتمد أثناء انعقاد الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين. |
otros elementos que deben tomarse en consideración en este contexto son la simplicidad y la coherencia, además de la eliminación de los procedimientos innecesarios que prolongan o hacen engorrosos los trámites administrativos. | UN | ومن العناصر الإضافية التي ينبغي وضعها في الاعتبار في هذا السياق البساطة والاتساق، مع إزالة الخطوات غير الضرورية التي تطيل الإجراءات الإدارية أو تعقدها. |
4.19 El principio de que el trato prohibido por el Pacto en virtud del artículo 7 debe entrañar otros elementos que vayan más allá del simple hecho de ser privado de libertad también se aplica al artículo 10. | UN | 4-19 والمبدأ القائل إن المعاملة المحظورة بموجب المادة 7 من العهد يجب أن تشمل عناصر تتجاوز مجرد عملية سلب الحرية ينطبق أيضاً في حالة المادة 10. |
Me preocupan los elementos que son irreemplazables, entre los que cabe mencionar los archivos de las oficinas del Emir, el Primer Ministro, el Gabinete y el Ministerio de Relaciones Exteriores. otros elementos que no se han devuelvo y que son particularmente importantes son bienes del Ministerio de Defensa de Kuwait ...” (Ibíd. párr. 830) | UN | ويساورني القلق الشديد بسبب اﻷصناف التي لا يمكن تعويضها، ومن بينها أرشيفات مكتب اﻷمير ومكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء ووزارة الخارجية، واﻷصناف اﻷخرى المفقودة ذات اﻷهمية البالغة والتي تخص وزارة الدفاع الكويتية " . |