Seguiremos trabajando con usted y con otros Estados Miembros en estos momentos históricos. | UN | وسنواصل العمل معكم ومع الدول الأعضاء الأخرى في هذا الوقت التاريخي. |
Mi delegación espera con interés trabajar con las delegaciones de otros Estados Miembros en un esfuerzo por dar vigencia en la práctica a los objetivos establecidos en la Cumbre del Milenio. | UN | ووفدي يتطلع إلى العمل مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في جهد لترجمة الأهداف المبينة في إعلان القمة إلى أعمال واقعية. |
Como siempre, la delegación de China participará activamente con los otros Estados Miembros en las consultas oficiosas sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos y otras cuestiones de personal. | UN | وأكد أن وفده سيظل يشارك مشاركة نشطة مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في المشاورات غير الرسمية التي تجرى بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية وغيره من قضايا الموظفين. |
Por consiguiente, Camboya se sumaría a otros Estados Miembros en la labor constructiva sobre el examen del Consejo en pro de su perfeccionamiento. | UN | وقال إن كمبوديا ستنخرط مع دول أعضاء أخرى في العمل بشكل بناء على زيادة تطوير عملية الاستعراض التي يجريها المجلس. |
No se ha recibido ninguna otra información de otros Estados Miembros en relación con las disposiciones pertinentes de dichas resoluciones. | UN | غير أنه لم ترد معلومات من الدول الأعضاء الأخرى بشأن أحكام القرارات المذكورة. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea ha participado activamente en el examen de los informes presentados por otros Estados Miembros en el proceso de Examen Periódico Universal. | UN | وقد شارك وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بنشاط في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأخرى الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Aguardamos con interés la posibilidad de sumar nuestros esfuerzos a los de otros Estados Miembros en ese importante proceso. | UN | إننا نتطلع لضم جهودنا لجهود الدول الأعضاء الأخرى في هذه العملية المهمة. |
Estamos dispuestos a cooperar con otros Estados Miembros en todos los esfuerzos orientados a transformar en realidad todas las 15 esferas prioritarias. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في جميع الجهود الرامية إلى تجسيد مجالات الأولوية الـ 15 حقيقة واقعة. |
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades. | UN | وسيواصل المجلس الانخراط مع الدول الأعضاء الأخرى في تناول موضوعات من قبيل منع الصراع وتسويته، بما في ذلك من خلال الاجتماعات التي تستخدم صيغة آريا، والاتصالات أثناء بعثات المجلس وغيرها من الأنشطة. |
No obstante, complace a los Estados Unidos de América sumarse a otros Estados Miembros en la aprobación del proyecto de resolución por consenso. | UN | ويسرُّ الولايات المتحدة، مع ذلك، أن تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Su delegación celebra la publicación del estudio sobre la cuestión preparado por el Secretario General y lo está examinando detenidamente a fin de poder participar con otros Estados Miembros en las medidas que se adopten a ese respecto. | UN | وذكر أن وفده يرحّب بنشر الدراسة المتعلقة بهذا الموضوع التي أعدها الأمين العام وأنه يدرسها بعناية حتى يستطيع الاشتراك مع الدول الأعضاء الأخرى في أية خطوات قد تتخذ في هذا الصدد. |
Ese criterio seguirá guiando la participación de su delegación, junto con otros Estados Miembros, en cualquier futura resolución que trate de aspectos normativos generales de carácter intersectorial. | UN | وستظل هذه الرؤية توجه اشتراك وفد بلادها مع الدول الأعضاء الأخرى في أي قرارات مستقبلية تعالج أمور السياسات العامة ذات الطبيعة الشاملة. |
En ese sentido, deseamos reiterar nuestro sólido compromiso a trabajar más denodadamente con otros Estados Miembros en pro de la noble causa del desarme total y completo, en particular la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ونود، في هذا الشأن، أن نؤكد مجددا التزامنا القوي بالعمل بجهد زائد مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل قضية نزع السلاح العام الكامل النبيلة، ولا سيما القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
A fin de resolver el problema de la transferencia ilegal de armas y debatir posibles soluciones al respecto, la República Islámica del Irán está dispuesta a deliberar e intercambiar opiniones con otros Estados Miembros en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل معالجة مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة ومناقشة الحلول الممكنة في ذلك الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة للمناقشة ولتبادل الآراء مع الدول الأعضاء الأخرى في إطار الأمم المتحدة. |
Malta se suma a otros Estados Miembros en su reconocimiento de la necesidad de que nos esforcemos más para lograr los ODM en 2015. | UN | ومالطة تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاعتراف بالحاجة إلى تكريس أنفسنا بهمة أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Posteriormente, nuestra delegación ante las Naciones Unidas colaboró activamente con las delegaciones que representan a la Comunidad del Caribe y otros Estados Miembros en las deliberaciones que pusieron las bases para esta reunión. | UN | وفيما بعد، شارك وفد بلدنا في الأمم المتحدة مشاركة نشطة مع الوفود الممثلة للجماعة الكاريبية وبعض الدول الأعضاء الأخرى في المفاوضات التي وضعت أسس هذا الاجتماع. |
1. El Gobierno contestó que Albania no había adoptado ni aplicado medidas coercitivas unilaterales contra otros Estados Miembros en el contexto de la resolución 6/7 del Consejo. | UN | 1- ذكرت الحكومة أن ألبانيا لم تتخذ أو تُنفّذ تدابير قسرية من جانب واحد تجاه دول أعضاء أخرى في سياق قرار المجلس 6/7. |
Por ello, acogemos con beneplácito la participación de otros Estados Miembros en un esfuerzo común por asegurar que las Naciones Unidas tengan los recursos que necesitan y las estructuras adecuadas para llevar a cabo las tareas que se les han de confiar en el tercer milenio. | UN | وعليه، فإننا نرحب باشتراك دول أعضاء أخرى في جهد مشترك لكفالة تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد التي تحتاجها والهياكل الجديدة اللازمة لاضطلاعها بالمهام التي ستكلف بها في اﻷلفية الثالثة. |
Algunos representantes se refirieron a la asistencia bilateral que sus gobiernos habían proporcionado a los gobiernos de otros Estados Miembros en las esferas de creación de capacidad y asistencia jurídica, en particular en la esfera de los delitos relacionados con drogas y los delitos informáticos. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى المساعدة الثنائية التي قدّمتها حكوماتهم إلى حكومات دول أعضاء أخرى في مجالات بناء القدرات والمساعدة القانونية، خصوصا في مجالي الجرائم المتصلة بالمخدرات والجرائم السيبرانية. |
No se ha recibido ninguna información de otros Estados Miembros en relación con las disposiciones pertinentes de dichas resoluciones. | UN | ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى بشأن الأحكام ذات الصلة في تلك القرارات. |
La CARICOM cooperará con otros Estados Miembros en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 velando al mismo tiempo por el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional. | UN | 50 - واستطرد قائلا إن المجموعة الكاريبية سوف تتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، مع المحافظة في الوقت نفسه على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
Mi delegación coincide con otros Estados Miembros en que la paralización actual perjudica la credibilidad de la Conferencia de Desarme y pone en entredicho su pertinencia. | UN | ويتفق وفد بلدي مع الدول الأعضاء الأخرى على أن المأزق الحالي يضر بمصداقية مؤتمر نزع السلاح ويشكك في أهميته. |
El Grupo tiene datos concluyentes según los cuales hay otros Estados Miembros en la región que carecen también de la capacidad necesaria a estos efectos, y se dispone a realizar indagaciones para determinar la capacidad de esos Estados Miembros para dar cumplimiento a las medidas. | UN | 281 - ولدى الفريق معلومات مقنعة تشير إلى أن دولا أعضاء أخرى في المنطقة تعاني من نقص مماثل في القدرات، وهو بصدد إجراء تحريات للتثبت من قدرات تلك الدول الأعضاء على الامتثال. |