"otros estados miembros que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء الأخرى التي
        
    • والدول الأعضاء الأخرى غير الممثلة
        
    • والدول الأعضاء الأخرى التي
        
    • دول أعضاء أخرى
        
    • الدول الأعضاء الأخرى في
        
    • أن الدول الأعضاء الأخرى
        
    • الدول الأعضاء الأخرى أن
        
    • سائر الدول الأعضاء التي
        
    Se procura obtener otras exenciones de impuestos directos de otros Estados Miembros que no conceden exenciones a la Caja. UN ويجري التماس إعفاءات ضريبية مباشرة من الدول الأعضاء الأخرى التي لا تمنح الصندوق إعفاءات ضريبية.
    otros Estados Miembros que estén interesados en la labor del Grupo podrán designar expertos para que participen en las reuniones del Grupo, cuyos gastos correrán a cargo de esos Estados. UN وتستطيع الدول الأعضاء الأخرى التي تعرب عن اهتمامها بعمل الفريق تعيين خبراء على نفقتها للمشاركة في اجتماعات الفريق.
    En ese sentido, hacemos un enérgico llamamiento a otros Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho para que firmen el acuerdo sobre la adaptación del Tratado cuanto antes. UN وفي ذلك الصدد، نناشد بقوة الدول الأعضاء الأخرى التي لم توقع بعد على اتفاق تعديل المعاهدة أن توقع عليه في أسرع وقت ممكن.
    a) Siga formulando estrategias de contratación innovadoras para buscar y atraer candidatas calificadas, en particular de países en desarrollo y países con economías en transición y de otros Estados Miembros que estén representados insuficientemente o que no estén representados en la Secretaría, y en ocupaciones en que las mujeres estén representadas insuficientemente; UN (أ) أن يستمر في وضع استراتيجيات توظيف مبتكرة لتحديد واجتذاب المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا، وخصوصا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والدول الأعضاء الأخرى غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، وفي الوظائف التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Por consiguiente, el orador da las gracias a China y a los otros Estados Miembros que han tratado la cuestión con comprensión y desde el punto de vista de la igualdad de los Estados. UN ولذلك، وجه الشكر إلى الصين والدول الأعضاء الأخرى التي تناولت هذه المسألة بتفهم ومن وجهة نظر المساواة بين الدول.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea General aliente a otros Estados Miembros que estén en mora a que estudien la posibilidad de presentar planes de pago. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على أن تنظر في مسألة تقديم خطط تسديد.
    En concreto, estamos de acuerdo con otros Estados Miembros que han solicitado un debate más orientado a los resultados durante el sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونتفق بصورة خاصة مع الدول الأعضاء الأخرى التي نادت بمناقشة موجهة أكثر نحو النتائج أثناء الدورة الثانية والستين.
    A este respecto, pide a otros Estados Miembros que estén atrasados en el pago de sus cuotas que cumplan sus compromisos. UN وطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال لديها مستحقات متأخرة غير مسدّدة أن تفي بالتزاماتها.
    También desearía exhortar a otros Estados Miembros que cuenten con la capacidad necesaria a que se sumen a esa iniciativa. UN وأود أيضا أن أدعو الدول الأعضاء الأخرى التي تمتلك القدرات اللازمة إلى الانضمام لهذا المسعى.
    También instamos a otros Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan a la causa de la consecución de una paz y una seguridad sostenibles. UN كما نحث الدول الأعضاء الأخرى التي بمقدورها أن تسهم في قضية إحلال السلام الدائم واستتباب الأمن أن تفعل ذلك.
    El Comité acoge con satisfacción que los Estados Miembros hayan aumentado su contribución al sistema y alienta a otros Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que se sumen al sistema. UN وترحب اللجنة بتزايد مساهمات الدول الأعضاء في نظام الترتيبات الاحتياطية، وتشجع الدول الأعضاء الأخرى التي لم تشترك بعد في ذلك النظام على أن تفعل ذلك.
    El Grupo de Trabajo tenía la responsabilidad de tomar en consideración las propuestas válidas formuladas por otros Estados Miembros que no formaran parte del Grupo y de escuchar las opiniones de la Secretaría sobre esta importante cuestión. UN واضطلع الفريق العامل بمسؤولية مراعاة الاقتراحات الصالحة المقدمة من الدول الأعضاء الأخرى التي ليست أعضاء في الفريق العامل، إلى جانب الاستماع إلى آراء الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع الهام.
    Nos sumamos a los otros Estados Miembros que han pedido a todos los países que aún no lo hayan hecho que firmen y ratifiquen el Tratado, en especial los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que este instrumento entre en vigor. UN ونحن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى التي دعت كل البلدان التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل هذا، وعلى وجه الخصوص الدول البالغ عددها 44 دولة التي يلزم تصديقها لبدء سريان المعاهدة.
    Al igual que muchos otros Estados Miembros que me antecedieron hoy en el uso de la palabra, las Islas Marshall consideran que existe una necesidad urgente de reformar los métodos de trabajo y la composición del Consejo de Seguridad. UN وجزر مارشال، شأنها شأن الكثير من الدول الأعضاء الأخرى التي سبقت إلى التكلم اليوم، ترى ضرورة ملحة لإصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وعضويته.
    Se alienta a otros Estados Miembros que tengan cuotas pendientes a pagarlas recurriendo, cuando sea pertinente, al mecanismo de los planes de pagos. UN الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات تُشجَّع كذلك على دفع اشتراكاتها غير المسددة باستخدام آلية خطة الدفع حسب الاقتضاء.
    Encomia la firma de planes de pago por Azerbaiyán, Belarús, Lituania y Ucrania, y alienta a otros Estados Miembros que han perdido sus derechos de voto a que inicien negociaciones con el fin de elaborar planes de pago. UN وهي تشيد بتوقيع خطط سداد من قبل أذربيجان وأوكرانيا وبيلاروس وليتوانيا، وتشجّع الدول الأعضاء الأخرى التي فقدت حقوقها في التصويت على المبادرة في مفاوضات بهدف وضع خطط للسداد.
    a) Siga formulando estrategias de contratación innovadoras para buscar y atraer candidatas calificadas, en particular de países en desarrollo y países con economías en transición y de otros Estados Miembros que estén representados insuficientemente o que no estén representados en la Secretaría, y en ocupaciones en que las mujeres estén representadas insuficientemente; UN (أ) أن يستمر في وضع استراتيجيات توظيف مبتكرة لتحديد واجتذاب المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا، وخصوصا من وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدول الأعضاء الأخرى غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، وفي الوظائف التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de que se reduzcan constantemente sus cuotas pendientes de pago. UN والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد.
    Prosiguen las negociaciones con otros Estados Miembros que han expresado su interés en aportar fuerzas a la INTERFET. UN ويجري التفاوض مع دول أعضاء أخرى أبدت اهتماما بالمساهمة بقوات في القوة الدولية.
    Australia confía en que, al final de la continuación del período de sesiones, pueda reconocer, junto a otros Estados Miembros, que se ha logrado una reforma razonable en los tres ámbitos fundamentales. UN وأشار إلى أن وفده واثق من أن أستراليا ستكون في نهاية الدورة المستأنفة، قادرة على الانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في الإقرار بأن إصلاحات معقولة قد أُنجِزت في المجالات الحاسمة الثلاث.
    e) otros Estados Miembros que participan en las actividades del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos se ocupan activamente de preparar revisiones de la legislación nacional aplicable a los productos químicos con miras a la aplicación del Sistema Mundialmente Armonizado; UN (ﻫـ) أن الدول الأعضاء الأخرى المشاركة في أنشطة لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها تنشط حالياً في إعداد تنقيحات للتشريعات الوطنية السارية على المواد الكيميائية بغية تطبيق النظام المنسق عالمياً؛
    En vista de todas estas preocupaciones, los Estados Unidos de América votarán en contra del proyecto de resolución y piden a otros Estados Miembros que hagan lo propio. UN وقالت إنه في ضوء هذه الشواغل، فإن الولايات المتحدة الأمريكية ستصوت ضد مشروع القرار ودعت الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذوها.
    La Comisión señaló que no se habían presentado planes de pago plurianuales y recomendó a la Asamblea General que alentara a otros Estados Miembros que tuvieran cuotas en mora, a los efectos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, a que consideraran la posibilidad de presentar planes de esa índole. UN وأشارت اللجنة إلى أنه لم تقدم أي خطط جديدة من هذا النوع، وأوصت الجمعية العامة بتشجيع سائر الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خططها للتسديد على سنوات متعددة، وذلك لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more