"otros estados miembros y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء الأخرى
        
    • ودول أعضاء أخرى
        
    • والدول الأعضاء الأخرى
        
    • دول أعضاء أخرى
        
    • دول أخرى أعضاء
        
    Lo mismo me pidieron Grecia y Turquía, varios otros Estados Miembros y otras partes interesadas. UN وأُطلقت نداءات مماثلة من تركيا واليونان وعدد من الدول الأعضاء الأخرى وأطراف معنية أخرى.
    La delegación de los Estados Unidos toma nota con reconocimiento de las promesas sustanciales de otros Estados Miembros y aguarda con interés conocer del progreso realizado en su cumplimiento. UN ويحيط وفده علما مع التقدير بالوعود القوية بالتبرع من الدول الأعضاء الأخرى ويتطلع إلى معرفة ما يحرز من تقدم في تنفيذها.
    Ahora bien, puedo asegurarle que es un placer mucho mayor estar sentado aquí, junto con los representantes de otros Estados Miembros, y felicitarle a usted por haber completado cuatro semanas de actividades enérgicas e intensas como Presidente de la Conferencia de Desarme. UN دعني أؤكد لكم أنني أسعد حالاً بكثير وأنا أجلس هنا بجوار ممثلي الدول الأعضاء الأخرى وأن أهنئكم وقد قضيتم بضعة أسابيع وأنتم تقومون بجهود دؤوبة ومكثفة بوصفكم رئيساً لمؤتمر نزع السلاح.
    Congruente con su política de larga data y con la posición que he expuesto, la delegación del Pakistán apoyará el proyecto de resolución que han propuesto Australia y otros Estados Miembros y que figura en el documento A/50/L.78. UN وسيؤيد الوفد الباكستاني، انسجاما مع سياسته المتخذة منـذ وقت طويل والموقف الذي أوضحته مشروع القرار الـــذي اقترحته استراليا ودول أعضاء أخرى في الوثيقة A/51/L.78.
    Asignando gran importancia al suministro de recursos suficientes para las operaciones de mantenimiento de la paz y su apoyo, así como a todas las actividades prioritarias de la Organización, en particular a las actividades en el ámbito del desarrollo, y subrayando la necesidad de que exista una colaboración auténtica y significativa entre el Consejo de Seguridad, los gobiernos que aportan contingentes y otros Estados Miembros, y la Secretaría, UN وإذ تعلق أهمية بالغة على توفير الموارد الكافية لعمليات حفظ السلام وأنشطة دعمها وكذلك لكل الأنشطة ذات الأولوية التي تضطلع بها المنظمة، خاصة في مجال التنمية، وتؤكد ضرورة وجود شراكة حقيقية وجادة بين مجلس الأمن والحكومات المساهمة بقوات والدول الأعضاء الأخرى والأمانة العامة،
    Trabajamos con las partes enfrentadas, con otros Estados Miembros y con organismos de las Naciones Unidas. UN وعملنا مع الأطراف المتصارعة ومع دول أعضاء أخرى ومع وكالات الأمم المتحدة.
    También en ese marco se ha establecido un sistema de alerta en el Cuartel General de la Policía de Chipre para el intercambio directo de información con otros Estados Miembros y países en proceso de adhesión a la Unión Europea. UN وفي هذا الإطار، تم أيضا إنشاء نظام للإنذار المبكر في مقر شرطة قبرص من أجل التبادل المباشر للمعلومات مع الدول الأعضاء الأخرى والبلدان المنضمة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de África nos han dado instrucciones de que pidamos que el proyecto de resolución se presente con miras a que sirva de punto de referencia para las negociaciones con otros Estados Miembros y grupos interesados. UN إن رؤساء الدول الأفريقية أعطوا توجيهات بأن يقدم مشروع القرار بغية أن يكون سندا مرجعيا للتفاوض مع الدول الأعضاء الأخرى والمجموعات المهتمة.
    En este sentido, tenemos la firme determinación de desempeñar un papel más activo y de iniciar proyectos en cooperación con otros Estados Miembros y con países de enlace, incluso a nivel regional. UN وفي هذا الصدد، نحن مصممون تصميماً تاماً على القيام بدور أنشط وبدء مشاريع بالتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى أو البلدان المرتبطة، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Sra. Presidenta: Malasia siempre seguirá prestándole apoyo y trabajando en estrecha colaboración con usted, con otros Estados Miembros y con el Secretario General para estudiar nuevas ideas con miras a reformar el Consejo de Seguridad. UN السيدة الرئيسة، إن ماليزيا ستستمر بالعمل والتعاون الوثيق معكم، ومع الدول الأعضاء الأخرى والأمين العام لاستكشاف أفكار جديدة من أجل إصلاح مجلس الأمن.
    Deseamos asegurar a la Asamblea que Indonesia está dispuesta a contribuir a la próxima fase del proceso de reforma. Estamos totalmente dispuestos a unirnos a otros Estados Miembros y al Secretario General a fin de intensificar el impulso para lograr un cambio positivo. UN ونود التأكيد للجمعية العامة أن إندونيسيا على استعداد للوقوف صفا واحدا مع الدول الأعضاء الأخرى والأمين العام لتعزيز الزخم من أجل إحداث التغيير الإيجابي.
    Como siempre, China apoyará al Organismo y seguirá trabajando con otros Estados Miembros y con la secretaría para garantizar que se siga progresando en la labor del Organismo. UN وكما هو الحال دائما، ستدعم الصين الوكالة وستواصل العمل مع الدول الأعضاء الأخرى والأمانة العامة لضمان تحقيق المزيد من التقدم في عمل الوكالة.
    Como ha sido su costumbre, China seguirá apoyando al Organismo y trabajando con otros Estados Miembros y la secretaría para fomentar más progresos en sus labores. UN والصين، كالعهد بها، ستواصل دعم الوكالة والعمل مع الدول الأعضاء الأخرى وأمانة الوكالة لتحقيق مزيد من التقدم في عمل الوكالة.
    Fue auspiciado por el Gobierno de Bangladesh y organizado en cooperación con la Oficina del Alto Representante y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), y contó con la asistencia de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico, incluido el Yemen, así como de otros Estados Miembros y las principales partes interesadas del Programa de Acción de Bruselas. UN وحضرت أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ، بما فيها اليمن، فضلا عن الدول الأعضاء الأخرى والأطراف الرئيسية المعنية ببرنامج عمل بروكسل.
    Sin embargo, Albania, al igual que muchos otros Estados Miembros, y en un número cada vez mayor, está convencida de que un Kosovo independiente es la única solución en una región devastada por la guerra, atizada por el odio étnico de Serbia bajo el dominio de Milosević. UN ومع ذلك، ألبانيا على اقتناع، شأنها شأن الكثير من الدول الأعضاء الأخرى التي يتزايد عددها، بأن كوسوفو المستقلة هي الحل الوحيد في منطقة مزقتها الحرب، وأججها الحقد العرقي الصربي تحت حكم ميلوسيفيتش.
    Tomando nota con reconocimiento de la asistencia prestada a Tokelau por la Potencia administradora, otros Estados Miembros y los organismos especializados y, en particular, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que ha preparado el tercer programa para Tokelau para el período 1992-1996, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها إلى توكيلاو الدولة القائمة بالادارة ودول أعضاء أخرى ومنظمات دولية، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقيام البرنامج بإعداد البرنامج القطري الثالث لتوكيلاو للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦،
    Tomando nota con reconocimiento de la asistencia prestada a Tokelau por la Potencia Administradora, otros Estados Miembros y las organizaciones internacionales, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que ha preparado el tercer programa para Tokelau para el período 1992-1996, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها إلى توكيلاو الدولة القائمة باﻹدارة ودول أعضاء أخرى ومنظمات دولية، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقيام البرنامج بإعداد البرنامج القطري الثالث لتوكيلاو للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٦،
    Sin embargo, en los casos en que esos informes son de especial interés para un país que aporta contingentes o fuerzas de policía, se le pueden comunicar las conclusiones para su uso oficial con arreglo al procedimiento establecido para proteger los intereses legales de la Organización, otros Estados Miembros y las personas involucradas. UN ومع ذلك، إذا كان لأي من هذه التقارير أهمية خاصة بالنسبة لبلد من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد من الشرطة، يمكن تزويد هذا البلد بالنتائج لغرض الاستعمال الرسمي وذلك وفقا للإجراءات المعتمدة التي تحمي المصالح القانونية للمنظمة والدول الأعضاء الأخرى والأفراد المعنيين.
    Una vez finalizados, se comunican los informes de la junta con consecuencias para los países que aportan contingentes o fuerzas de policía, para el uso oficial de ese Estado con arreglo al procedimiento establecido y de una manera que proteja los intereses jurídicos de la Organización, los otros Estados Miembros y los individuos afectados. UN وما أن يتم الانتهاء من تقارير مجلس التحقيق تُوفَّر هذه التقارير، مشفوعة بالانعكاسات على البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة، لأغراض الاستخدام الرسمي لتلك الدولة بموجب الإجراء المقرر وبطريقة تحمي المصالح المشروعة للمنظمة والدول الأعضاء الأخرى والأفراد المعنيين.
    Israel tiene previsto establecer asociaciones con otros Estados Miembros y con organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تعتزم إسرائيل عقد شراكات مع دول أعضاء أخرى ومع أجهزة الأمم المتحدة.
    Es lamentable que las deliberaciones de la Quinta Comisión, un órgano que se ocupa de las cuestiones administrativas y presupuestarias, sean utilizadas para realizar ataques contra otros Estados Miembros y formular declaraciones políticas que son ajenas al programa de la Comisión. UN وأضاف أنه من المؤسف أن تستخدم اللجنة الخامسة، التي هي هيئة تهتم بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، لشن هجمات ضد دول أعضاء أخرى وللإدلاء ببيانات سياسية لا صلة لها بجدول أعمال اللجنة.
    Asistieron también observadores de otros Estados Miembros y Estados no miembros de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y otras organizaciones. UN كذلك حضر الدورة مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية وغيرها من المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more