"otros gobiernos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الأخرى على
        
    • حكومات أخرى على
        
    • سائر الحكومات على
        
    • الحكومات الأخرى إلى
        
    • غيرها من الحكومات
        
    • وسائر الحكومات إلى
        
    Alentamos a otros gobiernos a que declaren y observen moratorias voluntarias de este tipo. Vigilancia en las fronteras. UN ونشجع الحكومات الأخرى على أن تعلن عن مثل هذا الوقف الطوعي عن تصدير الأسلحة وأن تلتزم بهذا الوقف.
    Insto a otros gobiernos a que hagan su parte. UN وأحث الحكومات الأخرى على أن تقوم بدورها.
    Cuando ello ocurra, los Estados Unidos están dispuestos a ayudar a otros gobiernos a redactar y aplicar las nuevas leyes que nos ayuden a hacer frente a la proliferación. UN وعندما يفعل ذلك، ستكون أمريكا مستعدة لمساعدة الحكومات الأخرى على سن وإنفاذ قوانين جديدة تساعد في معالجة مسألة الانتشار.
    Se alentó a otros gobiernos a que consideraran la posibilidad de invitar al Grupo de Trabajo a que visitara sus respectivos países. UN وشُجعت الحكومات الأخرى على النظر في دعوة الفريق العامل لزيارة بلدها.
    Sin embargo, en determinadas circunstancias, puede ser procedente que los Estados tomen medidas adecuadas para alentar a otros gobiernos a poner fin a la violación de los derechos humanos de sus ciudadanos y a respetar el imperio de la ley. UN ومع ذلك، ففي ظروف شديدة معينة، قد يكون من الملائم أن تتخذ الدول تدابير مناسبة تستهدف تشجيع حكومات أخرى على التوقف عن انتهاك حقوق الإنسان لرعاياها وتجاهل سيادة القانون.
    Exhorta a otros gobiernos a que estudien la posibilidad de prestar apoyo a este aspecto fundamental de la formación de instituciones en Haití aportando contribuciones al fondo. UN وإنني أشجع سائر الحكومات على النظر في دعم هذا الجانب الحيوي من بناء المؤسسات الهايتية من خلال التبرع لهذا الصندوق.
    Las estrategias que suelen asignarle la recaudación de fondos a un grupo selecto de gobiernos podrían contrarrestar los esfuerzos para motivar a otros gobiernos a que participen en la ampliación de la base de apoyo financiero. UN فالاستراتيجيات التي تجنح إلى توجيه عملية جمع الأموال نحو مجموعة مختارة من الحكومات فقط قد تحد من الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات الأخرى على المشاركة في توسيع نطاق قاعدة الدعم المالي.
    La UIP acoge con beneplácito esta práctica creciente y alienta a otros gobiernos a que la sigan. UN ويرحب الاتحاد البرلماني الدولي بهذه الممارسة المتزايدة، ويشجع الحكومات الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Promoveremos la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo y ayudaremos a otros gobiernos a prohibir y prevenir la tortura. UN وسنشجع على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ونساعد الحكومات الأخرى على حظر التعذيب ومنعه.
    El Sr. Sollund expresó su agradecimiento al Gobierno de Italia por haber sido anfitrión de una de las reuniones del Subcomité y alentó a otros gobiernos a hacerlo. UN وأعرب السيد سولند عن شكره لحكومة إيطاليا لاستضافتها أحد اجتماعات اللجنة الفرعية وشجع الحكومات الأخرى على الاحتذاء بها.
    Creen que si la Resistencia puede hacerse con el poder en Kelowna... esto obligaría a los otros gobiernos a volver a la mesa de negociación... o arriesgarse a levantamientos similares. Open Subtitles يعتقدون إن تولت المقاومة السلطة على كيلونا سيجبر هذا الحكومات الأخرى على التفاوض و إلا يخاطرون بقيام ثورة
    El Grupo indicó que, hasta el presente, 82 gobiernos habían proporcionado información a la Secretaría sobre sus puntos de contacto nacionales, y alentó a otros gobiernos a que proporcionaran ese información a la Secretaría. UN وأشار الفريق إلى أن 82 حكومة قدمت حتى الآن معلومات إلى الأمانة العامة عن جهات اتصالها الوطنية وحث الحكومات الأخرى على تقديم معلومات كهذه إلى الأمانة العامة.
    Las estrategias que suelen asignarle la recaudación de fondos a un grupo selecto de gobiernos podrían contrarrestar los esfuerzos para motivar a otros gobiernos a que participen en la ampliación de la base de apoyo financiero. UN فالاستراتيجيات التي تنـزع إلى إناطة تعزيز جمع الأموال بمجموعة منتقاة من الحكومات دون غيرها يمكن أن تعرقل الجهود المبذولة لتشجيع الحكومات الأخرى على الاشتراك في توسيع قاعدة الدعم المالي.
    Asimismo, alienta a otros gobiernos a que sigan ayudando al Organismo a atender las crecientes necesidades en la República Árabe Siria señaladas por el Organismo y detalladas en el Plan de Respuesta Humanitaria de las Naciones Unidas. UN كما أنه يحث الحكومات الأخرى على أن تزيد من مساعدة الوكالة في تلبية احتياجاتها المتزايدة في الجمهورية العربية السورية بالصورة التي حددتها الوكالة وعلى النحو الوارد في خطة الاستجابة الإنسانية للأمم المتحدة.
    Rumania tiene ya un programa similar para la población mayoritaria y el ministro de Educación, Remus Pricopie, ha prometido hacerlo extensivo a los roma. Insto a otros gobiernos a que adopten medidas similares. News-Commentary ورومانيا لديها بالفعل برنامج مشابه لغالبية السكان، كما تعهد وزير التعليم ريموس بريسوبي لفتح هذه البرامج أمام الغجر. وأنا أحث الحكومات الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة.
    13. Toma nota con satisfacción de los esfuerzos de los Estados que, a través de mecanismos legislativos internos, han otorgado una mayor autonomía e independencia a sus instituciones nacionales, y alienta a otros gobiernos a hacer otro tanto; UN 13- تلاحظ مع الارتياح جهود الدول التي عمدت، عن طريق آلياتها التشريعية الداخلية، إلى إعطاء مؤسساتها الوطنية قدرا أكبر من الحكم الذاتي والاستقلالية، وتشجع الحكومات الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    7. Toma nota con satisfacción de la acción de los Estados que han dado más autonomía e independencia a sus instituciones nacionales, en particular asignándoles una función de investigación o afianzándola, y alienta a otros gobiernos a que consideren la posibilidad de adoptar medidas similares; UN 7 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلالية والاستقلال، عبر وسائل عدة، من بينها إعطاؤها دور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مثيلة؛
    8. Toma nota con satisfacción de la acción de los Estados que han dado más autonomía e independencia a sus instituciones nacionales, en particular asignándoles una función de investigación o afianzándola, y alienta a otros gobiernos a que consideren la posibilidad de adoptar medidas similares; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلالية والاستقلال، عبر وسائل عدة، من بينها إعطاؤها دور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مثيلة؛
    9. Observa con satisfacción las iniciativas de los Estados que han dado más autonomía e independencia a sus instituciones nacionales, incluso asignándoles una función de investigación o afianzando dicha función, y alienta a otros gobiernos a que consideren la posibilidad de adoptar medidas similares; UN 9 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها إعطاؤها دور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مثيلة؛
    Los Estados miembros del Comité de Gestión del Tribunal no solo aportaron contribuciones adicionales de sus propios fondos y alentaron a otros gobiernos a hacer donaciones, sino que también pidieron al Secretario General que solicitara una subvención de las Naciones Unidas. UN ولم تكتف الدول الأعضاء في اللجنة الإدارية للمحكمة بتقديم تبرعات إضافية من أموالها الخاصة وبتشجيع حكومات أخرى على تقديم تبرعات بل طلبت إلى الأمين العام أيضا التماس إعانة من الأمم المتحدة.
    Los representantes alentaron a otros gobiernos a que invirtieran la misma cuantía de recursos en todas las esferas de la reducción de la demanda que la que invertían en la reducción de la oferta. UN وشجّع الممثلون سائر الحكومات على تشجيع استثمار نفس القدر من الموارد في جميع مجالات خفض الطلب على غرار ما تفعله في مجال خفض العرض.
    Invitamos a otros gobiernos a que se unan a esta Declaración. UN وندعو الحكومات الأخرى إلى الالتزام بهذا الإعلان.
    Asimismo, los gobiernos debían compartir la información sobre evaluación de cultivos ilícitos con el PNUFID y, recíprocamente, con otros gobiernos a fin de acrecentar la cooperación y eliminar tal género de cultivos. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للحكومات أن تتقاسم مع اليوندسيب ومع غيرها من الحكومات ما لديها من معلومات عن تقديرات محاصيل المخدرات غير المشروعة، وذلك من أجل تعزيز التعاون الرامي الى القضاء على تلك المحاصيل.
    c) Exhortar a las Partes y a otros gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por alcanzar la meta de la diversidad biológica para 2010 y a que, con ese fin: UN (ج) أن تدعو الأطراف وسائر الحكومات إلى تعزيز جهودها من أجل بلوغ هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، ولتحقيق هذا الغرض:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more