"otros instrumentos internacionales pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    • صكوك دولية أخرى ذات صلة
        
    • وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • سائر الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    • صكوك دولية رئيسية أخرى ذات صلة
        
    • الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية
        
    • من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة
        
    • وصكوك دولية أخرى ذات صلة
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • بالصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • بأن هناك صكوكا دولية أخرى لها صلة
        
    • بالصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة المتعلقة بحقوق
        
    • بالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية في هذا الصدد
        
    Reconocemos también la importancia de otros instrumentos internacionales pertinentes para los niños. UN ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    Reconocemos también la importancia de otros instrumentos internacionales pertinentes para los niños. UN ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    En la esfera de la administración de la justicia juvenil deberán intensificarse los esfuerzos para lograr el respeto de las normas y las garantías legales contenidas en la Convención, en especial a la luz de los artículos 37, 39 y 40 y teniendo debidamente en cuenta otros instrumentos internacionales pertinentes aprobados en esta esfera por las Naciones Unidas. UN ٢٨٦ - وفي مجال إدارة قضاء اﻷحداث، ينبغي بذل جهود أكبر لكفالة المعايير والضمانات القانونية المتضمنة في الاتفاقية، وخصوصا في ضوء المواد ٣٧ و ٣٩ و ٤٠، وﻷخذ سائر الصكوك الدولية ذات الصلة التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان في الاعتبار الواجب.
    Los Estados tienen la obligación de proteger ese derecho por ley, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ومن واجب الدول حماية هذا الحق عن طريق القانون وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    También reconocemos la importancia de otros instrumentos internacionales pertinentes a los niños. UN ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    También reconocemos la importancia de otros instrumentos internacionales pertinentes a los niños. UN ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que examinen la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que examinen la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que examinen la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    :: Considerar la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes; UN :: النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Guiada por los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    En los travaux préparatoires se indicará también que el derecho internacional del mar comprende la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar3, así como otros instrumentos internacionales pertinentes. UN كما ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن قانون البحار الدولي يشمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(3) وكذلك سائر الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    otros instrumentos internacionales pertinentes UN صكوك دولية رئيسية أخرى ذات صلة
    Además, existen algunos otros instrumentos internacionales pertinentes, como la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    La campaña propugnaba la elaboración y aplicación por los gobiernos de planes de acción nacionales basados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ودعت الحملة الحكومات إلى وضع خطط عمل وطنية وتنفيذها استنادا إلى اتفاقية حقوق الطفل وصكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Así se garantizará que la labor de la industria naviera en este sentido se ajuste a las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وسيكفل هذا أن يكون عمل صناعة النقل البحري بشأن هذا الأمر متسقا مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    37. El Sr. Pinel (Francia), refiriéndose al párrafo 1 del documento de trabajo que se acaba de presentar, pregunta qué se quiere decir con la frase " otros instrumentos internacionales " , puesto que las recomendaciones del OIEA en la materia no son jurídicamente vinculantes y no conoce otros instrumentos internacionales pertinentes. UN 37 - السيد بينيل (فرنسا): أشار إلى الفقرة 1 من ورقة العمل التي قُدِّمت للتو، وسأل عمَّا تعنيه عبارة " الصكوك الدولية الأخرى " ، لأن توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المسألة ليست مُلزِمة قانونا، كما أنه ليس على علم بأن هناك صكوكا دولية أخرى لها صلة بهذه المسألة.
    Inspirándose en los principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وكذلك بالصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more