"otros interesados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعنية الأخرى على
        
    • المعنية الأخرى إلى
        
    • وغيرها إلى
        
    • اﻷخرى المعنية على
        
    • أصحاب المصلحة الآخرين على
        
    • المعنية الأخرى في
        
    • الأخرى صاحبة المصلحة إلى
        
    • الأخرى صاحبة المصلحة على
        
    • أصحاب المصلحة الآخرون المعنيون على
        
    • المصالح الآخرين على
        
    • الفاعلة الأخرى على
        
    • وسائر الجهات المعنية إلى
        
    • الجهات صاحبة المصلحة على
        
    • المصلحة الآخرين إلى
        
    • المصلحة الآخرين من
        
    La Relatora Especial insta a los Estados y a otros interesados a adoptar un mecanismo de ese tipo con carácter prioritario. UN وتشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية الأخرى على اعتماد آلية من هذا القبيل على سبيل الأولوية؛
    Se alienta los Estados Miembros y otros interesados a que consideren las siguientes recomendaciones: UN 69 - وتُشجَّع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على النظر في التوصيات التالية:
    16. Invita a los Estados Miembros y a otros interesados a que tengan debidamente en cuenta la cuestión de la tecnología agrícola para el desarrollo en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 16 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية، في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    12. Invita a los Estados Miembros y otros interesados a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة من اﻷمين العام؛
    7. Insta a las partes y otros interesados a que actúen con el máximo de moderación en el Sector Este y sus alrededores y pide al Secretario General que mantenga en examen esa situación; UN " ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛
    Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. UN وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري.
    A este respecto, el programa para Asia y el Pacífico ayudará a los países Partes y otros interesados a realizar dichas valoraciones. UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛
    72. Exhorta a los donantes y otros interesados a que, cuando así se les solicite, aumenten su apoyo a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, en particular mediante la movilización sostenible de recursos financieros y la prestación de asistencia técnica; UN " 72 - تهيب بالجهات المانحة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة إلى تعزيز دعمها، عند الطلب، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وخصوصا من خلال تعبئة الموارد المالية على أساس مستدام وتقديم المساعدة التقنية؛
    4. Alienta a todos los Estados Miembros y a otros interesados a que aprovechen el Año Internacional de la Diversidad Biológica para crear más conciencia sobre la importancia de la diversidad biológica mediante la promoción de actividades a nivel local, regional e internacional; UN " 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الاستفادة من السنة الدولية للتنوع البيولوجي في إذكاء الوعي بأهمية التنوع البيولوجي عن طريق تشجيع الإجراءات المتخذة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي؛
    3. Instamos a los países participantes y otros interesados a tratar las cuestiones relativas al mejoramiento del transporte de tránsito en los siguientes aspectos: UN 3 - نحثّ البلدان المشاركة والجهات المعنية الأخرى على معالجة القضايا المتعلقة بتحسين النقل العابر في المجالات التالية:
    Los grupos han logrado obtener recursos equivalentes de los gobiernos locales y otros interesados a nivel comunitario. UN وقد نجحت المجموعات المستفيدة من تأمين الموارد اللازمة من الحكومة المحلية والجهات المعنية الأخرى على صعيد المجتمعات المحلية.
    La aplicación de la nueva estrategia adoptaría formas distintas en cada Territorio, y se había puesto en marcha un proceso de consulta pública para alentar a los Territorios y a otros interesados a dar a conocer sus opiniones acerca de las prioridades. UN وتابع يقول إن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيأخذ اشكالا مختلفة في كل إقليم، وإن الحكومة قد باشرت عملية لاستشارة الجمهور بهدف تشجيع الأقاليم والجهات المعنية الأخرى على الإعلان عن وجهات نظرها بشأن الأولويات.
    Espero aprovechar esa ocasión para pedir que se dedique mayor atención a la situación de los derechos humanos de todos los migrantes y alentar a los gobiernos y otros interesados a que den prioridad a los derechos de los migrantes al elaborar, aplicar y supervisar la política migratoria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى زيادة الاهتمام بحالة حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وتشجيع الحكومات والجهات المعنية الأخرى على إعطاء الأولوية لحقوق المهاجرين عند تصميم سياسات الهجرة وتنفيذها ورصدها.
    38. Invita a los Estados Miembros y a otros interesados a aumentar los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional para examinar la cuestión del desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición como parte integral del programa internacional de desarrollo, inclusive en los procesos intergubernamentales en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 38 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية بوصفها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية، بما في ذلك في سياق العمليات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    34. Invita a los Estados Miembros y a otros interesados a que tengan debidamente en cuenta la cuestión del desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 34 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    16. Invita a los Estados Miembros y a otros interesados a que tengan debidamente en cuenta la cuestión de la tecnología agrícola para el desarrollo en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية، في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Quiero aprovechar esta oportunidad para invitar a los Estados Partes y a otros interesados a que se nos unan en Bangkok en esta reunión, que por primera vez se celebrará en Asia. UN وأغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف وغيرها إلى الانضمام إلينا في بانكوك من أجل ذلك الاجتماع، الذي هو أول اجتماع على الإطلاق يعقد في آسيا.
    7. Insta a las partes y otros interesados a que actúen con el máximo de moderación en el sector este y sus alrededores y pide al Secretario General que mantenga en examen esa situación; UN ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛
    Compartir la experiencia sobre la creación de capacidad en grupos específicos y alentar a otros interesados a actuar de manera similar. UN تقاسم خبرة بناء القدرات لمجموعات نوعية وتشجيع أصحاب المصلحة الآخرين على حذو حذوهم.
    Por consiguiente, el programa se propone ayudar a los países Partes afectados y otros interesados a realizar esas valoraciones. UN ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات.
    170. El OSE invitó a las Partes, las organizaciones observadoras admitidas y otros interesados a que presentaran a la secretaría, el 18 de febrero de 2015 a más tardar, sus comentarios sobre la organización del segundo Diálogo y sus opiniones acerca del programa del tercer Diálogo, que se centraría en la educación, la formación y la cooperación internacional respecto de estos asuntos. UN 170- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف، والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 18 شباط/فبراير 2015، ملاحظاتها بشأن تنظيم الحوار الثاني وآراءها بشأن جدول أعمال الحوار الثالث، الذي سيركز على التثقيف والتدريب والتعاون الدولي بشأن هذه المسائل.
    4. Alienta a los Estados Miembros y a otros interesados a que aprovechen el Año Internacional de la Diversidad Biológica para crear más conciencia sobre la importancia de la diversidad biológica mediante la promoción de actividades a nivel local, regional e internacional; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الاستفادة من السنة الدولية للتنوع البيولوجي لإذكاء الوعي بأهمية التنوع البيولوجي عن طريق التشجيع على اتخاذ إجراءات على الصعد المحلي والإقليمي والدولي؛
    8. Se alienta a otros interesados a que incluyan en sus contribuciones información sobre el seguimiento dado al examen precedente. UN 8- يُشجَّع أصحاب المصلحة الآخرون المعنيون على تضمين إسهاماتهم معلومات عن متابعة الاستعراض السابق.
    Enfrenten las actitudes y los comportamientos estereotipados que contribuyen a la violencia masculina contra la mujer, trabajando especialmente con los hombres y los niños, y alienten a otros interesados a aplicar medidas como parte de la prevención de la violencia contra la mujer UN :: معالجة المواقف وأشكال السلوك النمطية التي تساهم في عنف الذكر ضد المرأة، والعمل مع الرجال والأولاد على وجه التحديد، وتشجيع أصحاب المصالح الآخرين على تنفيذ التدابير كجزء من منع العنف ضد المرأة
    Estas investigaciones podrían ayudar a los Estados y otros interesados a prestarles ayuda de manera eficaz. UN فهذه البحوث يمكنها أن تعين الدول والجهات الفاعلة الأخرى على مساعدتهم مساعدة فعلية.
    3. Insta a todas las partes bosnias y a otros interesados a que se abstengan de violencias y actos hostiles y a que convengan inmediatamente en la cesación del fuego y de las hostilidades en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣ - يدعو جميع اﻷطراف وسائر الجهات المعنية إلى الامتناع عن أعمال العنف والقتال، والتوصل فورا إلى وقف ﻹطلاق النار والكف عن أعمال القتال في كافة أنحاء أراضي جمهورية البوسنة والهرسك؛
    Alienta además a los Estados Partes y a otros interesados a que busquen y conciban métodos creativos y favorables al niño para promover los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على التماس وتطوير طرائق مبتكرة ومراعية للطفل في الترويج لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Además, se invita a todos los Estados Miembros y otros interesados a que observen debidamente el Día con miras a aumentar la conciencia pública sobre la diabetes y las complicaciones conexas, entre otras cosas recurriendo a actividades de divulgación y a los medios de comunicación. UN وفضلا عن ذلك، يدعو مشروع القرار الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين إلى الاحتفال باليوم العالمي لمرضى السكري على نحو مناسب، من أجل رفع مستوى وعي الجمهور بمرض السكري وبالمضاعفات المتصلة به، بما في ذلك من خلال التعليم ووسائط الإعلام.
    También es necesario que exista un diálogo y un intercambio de opiniones constantes entre los encargados de formular políticas, los inversores y otros interesados a fin de responder a los retos que plantee el desarrollo del sector de las TIC. UN كما أن هناك حاجة لاستمرار الحوار وتبادل الآراء بين واضعي السياسات العامة والمستثمرين وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل مواجهة التحديات المتمثلة في تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more