"otros interesados directos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • المصلحة الآخرون
        
    • الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • الأخرى من أصحاب المصلحة
        
    • أصحاب مصلحة إضافيين
        
    • أصحاب المصالح الآخرين
        
    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • وسائر أصحاب المصلحة
        
    • أخرى من أصحاب المصلحة
        
    • المصلحة الآخرين ذوى الصلة
        
    • المصلحة الآخرين ذوي
        
    • المصلحة الآخرين في
        
    • المصلحة المهتمين الآخرين
        
    Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. UN ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية.
    Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. UN ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية.
    También puede participar un grupo escogido de otros interesados directos a escala nacional. UN ويجوز أن يحضر مشاركون إضافيون يضمون مجموعة مختارة من أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري.
    También se indica la estrategia para velar por que las actividades que abarca el marco de cooperación regional se basen en las experiencias de otros interesados directos. UN ويشتمل هذا الفصل أيضا على الاستراتيجية اللازمة لكفالة استناد الأنشطة التي يغطيها إطار التعاون الإقليمي إلى الخبرات التي اكتسبها أصحاب المصلحة الآخرون.
    Es necesario establecer mecanismos que puedan aunar a los gobiernos, los sectores industriales, los científicos y otros interesados directos en torno a la agenda común de las inversiones en las que todos salen ganando. UN ومن اللازم إنشاء هذه الآليات لكي يمكن إقناع الحكومات، والقطاعات الصناعية، والعلماء، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بالالتفاف حول جدول أعمال مشترك لإنجاح الاستثمارات.
    Los gobiernos, en cooperación con el sector industrial y otros interesados directos: UN بالنسبة للحكومات، بالتعاون مع دوائر الصناعة وأصحاب المصلحة الآخرين:
    Reconociendo la importante función y la responsabilidad de la industria y de otros interesados directos en la esfera de los productos químicos, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Al recibirla, el PNUMA prevé ponerla a disposición de los gobiernos y otros interesados directos clave. UN ويزمع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المعلومات فور تسلمها إلى الحكومات وإلى أصحاب المصلحة الآخرين.
    También hacen falta recursos, pero el rendimiento y la inversión se podrán justificar no sólo por los ahorros que se alcancen, sino también gracias a la capacidad de la Organización para prestar servicios a los Estados Miembros y otros interesados directos de manera más eficaz. UN وذكر أن عائد الاستثمار لن يتجلى فيما يتحقق من وفورات في التكاليف فحسب وإنما أيضا في قدرة المنظمة على تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء وإلى أصحاب المصلحة الآخرين على نحو أكثر كفاءة.
    Establecido el calendario para que la industria, en cooperación y coordinación con otros interesados directos, produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no contemplada en el marco de los compromisos existentes; UN الاتفاق على الأطر الزمنية للطريقة التي ستتبعها دوائر الصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين لتوليد معلومات الخطر بالنسبة للمواد الكيميائية التي تُنتج بكميات ضخمة والتي لم يتم التصدي لها في الالتزامات القائمة؛
    Además de garantizar que los organismos gubernamentales aplicarán un enfoque multisectorial, sería conveniente hacer participar a otros interesados directos como, por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el mejoramiento de la gestión de los productos químicos. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    Además, las entidades nacionales, por lo general, se especializan en la prestación de un servicio en particular y tienen poco tiempo y recursos para la coordinación entre ellos y con otros interesados directos. UN وإضافة إلى ذلك، تكون الكيانات الوطنية عادة متخصصة في توفير خدمة معينة وليس لديها سوى القليل من الوقت والموارد للتنسيق فيما بينها ومع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Además de garantizar que los organismos gubernamentales aplicarán un enfoque multisectorial, sería conveniente hacer participar a otros interesados directos como, por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el mejoramiento de la gestión de los productos químicos. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    otros interesados directos les confían la comprensión de las necesidades comunitarias y la leal representación de éstas, participando en consultas y ayudando en campañas de concienciación sobre los derechos y las responsabilidades de los pueblos. UN ويسند أصحاب المصلحة الآخرون لهذه التنظيمات مهمة تفهم احتياجات المجتمع المحلي وتمثيلها بإخلاص، ومشاركتها في عمليات التشاور والإسهام في حملات إزكاء الوعي بشأن حقوق الناس ومسؤولياتهم.
    :: El Ministerio Federal de Justicia está examinando actualmente la disposiciones del Código Penal y otros instrumentos legislativos conexos que discriminan contra la mujer y adoptando medidas para abolirlas. El Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer y Desarrollo de la Juventud, tras celebrar las oportunas consultas con otros interesados directos, presentó las intervenciones previstas en las siguientes esferas: UN :: تعكف وزارة العدل الاتحادية على استعراض الخطوات التي تتخذها لإلغاء أحكام قانون العقوبات وغيره من القوانين ذات الصلة التي تميِّز ضد المرأة وقد قدمَت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة وتنمية الشباب، بعد إجراء المشاورات الواجبة مع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة مُداخلات في المجالات التالية:
    Los proyectos se ejecutan en estrecha cooperación con las contrapartes afganas pertinentes y otros interesados directos. UN ويجري تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع النظراء الأفغانيين ذوي الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Reconociendo el importante papel y responsabilidad de la industria y de otros interesados directos en la esfera de los productos químicos, UN وإذ يقر بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في ميدان المواد الكيميائية،
    Reitera su invitación a los gobiernos y otros interesados directos importantes que estén en condiciones de hacerlo, a que aporten recursos extrapresupuestarios para llevar a cabo el proceso; UN 4 - يكرر دعوته إلى الحكومات والجهات الأخرى من أصحاب المصلحة القادرة على المساهمة بموارد من خارج الميزانية في هذه العملية، أن تفعل ذلك؛
    Asimismo, formarían parte de la Mesa otros interesados directos, como representantes de acuerdos ambientales multilaterales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales en calidad de observadores; UN ويمكن أن يشمل المكتب أيضاً أصحاب مصلحة إضافيين مثل ممثلي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بصفة مراقب؛
    No se han recibido observaciones de las Partes ni de otros interesados directos después de esa fecha. UN وبعد هذا الموعد النهائي لم يتم تلقي المزيد من التعليقات من الأطراف أو أصحاب المصالح الآخرين.
    otros interesados directos son los representantes de la Asamblea General, la Asociación Nacional de Abogados y la sociedad civil. UN وتشمل الجهات المعنية الأخرى ممثلي الجمعية الوطنية ورابطة المحامين الوطنية والمجتمع المدني.
    Mediante esa decisión, la Conferencia de las Partes invitó a las partes y a otros interesados directos a que contribuyeran al desarrollo del mecanismo de intercambio de información mediante fondos voluntarios. UN ودعا مؤتمر الأطراف، بذلك المقرر، الأطراف وسائر أصحاب المصلحة للإسهام في تطوير آلية تبادل المعلومات من خلال وسائل طوعية.
    En respuesta a una petición de los participantes en las deliberaciones oficiosas, la Secretaría preparó un conjunto de indicadores simplificados propuestos en colaboración con el comité directivo internacional original y otros interesados directos. UN واستجابةً لطلب من المشاركين في المناقشات غير الرسمية، وضعت الأمانة جملة من مشاريع المؤشرات المبسَّطة بالتعاون مع اللجنة الدولية الأصلية لتوجيه المشروع ومع طائفة أخرى من أصحاب المصلحة المهتمين.
    En consecuencia, la Oficina de Coordinación organizó reuniones y consultas con los gobiernos y otros interesados directos para crear un programa general de gestión de los nutrientes. UN 29- وبناء على ذلك، نظم مكتب التنسيق اجتماعات ومشاورات مع الحكومات ومع أصحاب المصلحة الآخرين ذوى الصلة لتصميم برنامج شامل لإدارة المغذيات.
    iii) Las observaciones formuladas previamente por las Partes y otros interesados directos pertinentes, según proceda; UN ' 3` التعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، حسبما هو مناسب؛
    Dijo que la Federación deseaba adherirse a la modalidad de asociación mundial sobre el mercurio y tenía gran interés en sumarse a otros interesados directos a fin de elaborar soluciones de colaboración sobre la base de la ciencia y los hechos. UN وأعلن أن الاتحاد يود أن ينضم إلى الشراكة العالمية من أجل الزئبق ويتطلع قدماً إلى الاشتراك مع أصحاب المصلحة الآخرين في إيجاد حلول تعاونية تستند إلى الأمن والأدلة.
    3. Insta a los gobiernos y a otros interesados directos a que participen activamente en la preparación de las directrices a través de sus representantes en el Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea; UN 3 - تشجع الحكومات وجهات أصحاب المصلحة المهتمين الآخرين على المشاركة النشطة في تطوير المبادئ التوجيهية عبر ممثليها في الفريق العامل مفتوح العضوية لاتفاقية بازل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more