"otros interesados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعنية الأخرى في
        
    • أصحاب المصلحة الآخرين في
        
    • الأخرى المعنية
        
    • فاعلة أخرى في
        
    • الأخرى المهتمة
        
    • الأخرى صاحبة المصلحة في
        
    • الأخرى صاحبة المصلحة بشأن
        
    • أصحاب مصلحة آخرين في
        
    • أخرى مهتمة
        
    • اﻷطراف الفاعلة اﻷخرى في
        
    • المعنية الأخرى بشأن
        
    • غيرها من أصحاب المصلحة في
        
    • شركاء آخرين معنيين
        
    • المهتمة الأخرى
        
    • المصلحة الآخرين من
        
    :: Estudien el papel de los Estados y otros interesados en la mejora de la coordinación, coherencia y eficacia de la gobernanza que promueva la salud mundial UN :: النظر في دور الدولة والجهات المعنية الأخرى في تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية
    De ahí que sea imprescindible obtener y fomentar la participación activa de otros interesados en el proceso de seguimiento. UN وبالتالي، لا بد من ضمان وتشجيع مشاركة الجهات المعنية الأخرى في عملية المتابعة.
    También se indica que la Misión continuará trabajando estrechamente con otros interesados en la zona, entre ellos la Unión Africana. UN وأشير أيضا إلى أن البعثة ستواصل العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين في منطقة البعثة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي.
    Los Estados, así como otros interesados en el sistema de los órganos creados en virtud de tratados, deberían respetar plenamente la independencia de dichos miembros y evitar todo acto que interfiera en el ejercicio de sus funciones. UN وينبغي على جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أن تحترم تماما استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    :: Facilitación de la participación de organizaciones de la sociedad civil en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur mediante reuniones periódicas sobre las cuestiones pendientes en materia de ejecución en las que participen representantes de la sociedad civil, partidos políticos, funcionarios gubernamentales y otros interesados en Darfur, y mediación entre las partes cuando surjan diferencias acerca de la interpretación del Acuerdo UN :: تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في تنفيذ اتفاق سلام دارفور من خلال عقد اجتماعات منتظمة بشأن مسائل التنفيذ المعلقة، مع إشراك ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية ومسؤولين حكوميين وجهات فاعلة أخرى في دارفور، والوساطة بين الأطراف عند نشوء خلافات بشأن تفسير الاتفاق
    Realiza periódicamente evaluaciones de proyectos y programas que cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas y para gobiernos nacionales y otros interesados en América Latina. UN ويجري بانتظام تقييمات للمشاريع والبرامج التي تدعمها الأمم المتحدة وكذلك للحكومات الوطنية وللجهات المعنية الأخرى في أمريكا اللاتينية.
    El Grupo de Trabajo está plenamente comprometido a trabajar con los gobiernos y otros interesados en todas las regiones para brindar orientación y apoyar las actividades de aplicación de los Principios Rectores mediante sus iniciativas y proyectos específicos. UN ويلتزم الفريق العامل التزاما تاما بالتعاون مع الحكومات والجهات المعنية الأخرى في جميع المناطق من أجل دعم الجهود وتقديم إرشادات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية من خلال المشاريع والمبادرات التي يطلقها.
    Las propuestas de actividades adicionales que realizarían las Partes y otros interesados en el marco del nuevo programa de trabajo se resumen en función de las seis esferas temáticas señaladas en el artículo 6 de la Convención. UN وترِد المقترحات المتعلقة بالأنشطة الإضافية التي ينبغي أن تنفذها الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إطار برنامج العمل الجديد ملخَّصة وفقاً للمجالات المواضيعية الستة المحددة في المادة 6 من الاتفاقية.
    :: Integrar a los gobiernos y otros interesados en todo el proceso de elaboración del componente de la evaluación mundial de los océanos relativo a la región del Gran Caribe para asegurar que los análisis proporcionen información que sea útil para quienes adoptan las decisiones. UN :: إشراك الحكومات والجهات المعنية الأخرى في جميع مراحل عملية صياغة عنصر منطقة البحر الكاريبي الكبرى للتقييم العالمي للمحيطات، وذلك لكفالة أن توفِّر التحليلات معلومات مفيدة لمتخذي القرارات.
    En Granada, el Gabinete aprobó los procedimientos operativos estándar para el personal médico y otros interesados en mayo de 2014. UN ٢٩ - وفي غرينادا، وافقت الحكومة على إجراءات التشغيل الموحدة للموظفين الطبيين والجهات المعنية الأخرى في أيار/مايو 2014.
    - Ayudar a los Estados partes y otros interesados en la adopción de un enfoque coordinado para la implementación de las recomendaciones de los organismos y los mecanismos de derechos humanos de una manera estructurada. UN - مساعدة الدول الأطراف والأطراف المعنية الأخرى في اتباع نهج منسق إزاء تنفيذ توصيات هيئات وآليات حقوق الإنسان بطريقة منظمة.
    También habrá que procurar la participación de otros interesados en el esfuerzo de alinear y coordinar sus actividades específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico con las necesidades identificadas. UN كما سيتمثل التحدي في إشراك أصحاب المصلحة الآخرين في الجهود المبذولة لربط وتنسيق أنشطتهم المخصوصة بشأن بناء القدرات والدعم التكنولوجي بالحاجات المعرب عنها.
    La naturaleza inclusiva de la fase de consultas estimula la confianza de otros interesados en la institución objeto de examen e indica una orientación hacia el exterior en lugar de hacia el interior. UN والطابع الشمولي الذي تتسم به مرحلة المشاورات يدعم ثقة أصحاب المصلحة الآخرين في المؤسسة الجاري استعراض سياستها، ويدل على وجود توجه خارجي وليس داخلي.
    El Consejo reconoce cada vez más la importante contribución al proceso que representan la participación y la función de otros interesados, en particular las instituciones nacionales de derechos humanos y los agentes de la sociedad civil. UN وقد اعترف المجلس بشكل متزايد بمشاركة ودور أصحاب المصلحة الآخرين في العملية، لا سيما المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعناصر المجتمع المدني، باعتبار ذلك إسهاماً مهماً في العملية.
    Los Estados, así como otros interesados en el sistema de los órganos creados en virtud de tratados y la Secretaría, deberían respetar plenamente la independencia de dichos miembros y evitar todo acto que interfiera en el ejercicio de sus funciones. UN وينبغي أن تحترم جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية في نظام هيئات المعاهدات والأمانة العامة، استقلال أعضاء هيئات المعاهدات احتراما كاملا وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    :: Facilitación de la participación de organizaciones de la sociedad civil en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur mediante 24 reuniones sobre las cuestiones pendientes en materia de ejecución en las que participen representantes de la sociedad civil, partidos políticos, funcionarios gubernamentales y otros interesados en Darfur, y mediación entre las partes cuando surjan diferencias acerca de la interpretación del Acuerdo UN :: تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في تنفيذ اتفاق سلام دارفور من خلال عقد 24 اجتماعا بشأن مسائل التنفيذ العالقة تضم ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية ومسؤولين حكوميين وجهات فاعلة أخرى في درافور، والوساطة بين الأطراف عند نشوء خلافات بشأن تفسير الاتفاق
    El sitio Web de la Sexta Comisión se ha convertido también en un instrumento útil para sus miembros y para otros interesados en su labor. UN وقد أصبح موقع اللجنة على الإنترنت أيضا أداة مفيدة لكل من الأعضاء والجهات الأخرى المهتمة بعمل اللجنة.
    Varias de esas opciones, especialmente las voluntarias, ya están siendo desarrolladas o utilizadas por uno o más Estados, o por otros interesados, en uno o más sectores económicos o regiones geográficas. UN وجاري بالفعل إعداد العديد من هذه الخيارات، وخصوصاً الخيارات الطوعية، أو استخدامها من جانب دولة أو أكثر، أو من جانب الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في واحد أو أكثر من القطاعات الاقتصادية أو الأقاليم الجغرافية.
    164. Finlandia tiene varias buenas prácticas en la esfera de la cooperación con la sociedad civil y otros interesados en los derechos fundamentales y los derechos humanos. UN 164- ولدى فنلندا عدة ممارسات جيدة في مجال التعاون مع المجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    79. Del 8 al 12 de noviembre, la Relatora Especial participó en el 44º período ordinario de sesiones de la Comisión Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos, en la que intervino en diversos actos y en la que inició y cooperó con otros interesados en una resolución para combatir la trata en África. UN 79- وفي الفترة من 8 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت المقررة الخاصة في الدورة العادية الرابعة والأربعين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، حيث شاركت في عدد من الأحداث، كان من جملتها طرح مشروع قرار لمكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا والتعاون مع أصحاب مصلحة آخرين في صياغته.
    Los cursos también podrán ponerse a disposición de otros interesados en el proceso de examen a petición de una Parte, siempre y cuando no haya que desembolsar recursos adicionales. UN وبناء على طلب أي من الأطراف، يمكن أن تتاح الدورة أيضاً لجهات أخرى مهتمة بعملية الاستعراض، شريطة ألا يستوجب ذلك توفير موارد إضافية.
    b) Movilizar a otros interesados en la esfera de la administración pública y la gestión del desarrollo, como las organizaciones profesionales mundiales y regionales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las instituciones académicas, para prestar apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en dicha esfera y participar en ellas; UN )ب( تعبئة اﻷطراف الفاعلة اﻷخرى في مجال الادارة العامة وادارة التنمية، مثل المنظمات المهنية العالمية واﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات اﻷكاديمية، لتقديم الدعم إلى أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال والمشاركة فيها؛
    Coordinar la cooperación entre las misiones, las relaciones con organizaciones regionales y multilaterales, el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados en la aplicación de los mandatos de las misiones UN تنسيق التعاون بين البعثات، والعلاقات مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف، ومع منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى بشأن تنفيذ ولايات البعثات
    A este respecto, el Comité Especial acoge con beneplácito los esfuerzos continuos desplegados por el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad para hacer frente a la cuestión de la cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y con otros interesados en las primeras etapas de la elaboración de los mandatos y durante todo el ciclo de la misión. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد بالجهود المستمرة التي يبذلها فريق مجلس الأمن العامل في التصدي لمسألة التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة ومع غيرها من أصحاب المصلحة في المرحلة المبكرة لصياغة الولاية وعبر مختلف أطوار وجود البعثة.
    En Terranova y Labrador, la División de Enlace sobre Salud Aborigen creada en 2010 mantiene asociaciones de colaboración con gobiernos y organizaciones aborígenes, juntas regionales de salud y otros interesados en relación con iniciativas y políticas para corregir las desigualdades en materia de salud que afectan a los aborígenes. UN وفي مقاطعة نيوفوندلاند ولابرادور، أنشأت شعبة تنسيق الخدمات الصحية للشعوب الأصلية، في عام 2010، شراكات مع حكومات ومنظمات الشعوب الأصلية، والسلطات الصحية في الأقاليم، ومع شركاء آخرين معنيين بالمبادرات والسياسات الرامية إلى معالجة مظاهر التفاوت التي تواجهه الشعوب الأصلية في الحصول على الخدمات الصحية؛
    El personal del Banco también ha trabajado en estrecha colaboración con otros interesados en el ámbito del seguimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre con respecto al registro de la propiedad, y, hace poco, realizó una presentación sobre este trabajo al Grupo de Examen de la Aplicación de la Cumbre. UN ويعمل موظفو البنك أيضا بصورة وثيقة مع الأطراف المهتمة الأخرى في متابعة التزامات القمة فيما يتعلق بتسجيل الممتلكات وقدموا أخيرا عرضا عن هذا العمل إلى فريق استعراض تنفيذ القمة.
    El Marco estratégico es un instrumento para la participación y el diálogo de Burundi, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros interesados en este tema. UN ويوفر الإطار الاستراتيجي أداة للتشاور والحوار لبوروندي، ولجنة بناء السلام، وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل توطيد السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more