Por tanto la Comisión debe considerar seriamente la posibilidad de estudiar otros métodos de obtener fondos para ayudar a financiar los gastos de viaje a fin de complementar las contribuciones voluntarias. | UN | ولذلك ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في استكشاف طرائق أخرى لجمع الأموال اللازمة للمساعدة على السفر، لتكملة التبرعات. |
Debe estudiarse detenidamente la posibilidad de hallar otros métodos de financiación, incluida la adscripción de personal de organismos y de Estados Miembros. | UN | ويلزم أن ينظر بعناية في فكرة إيجاد أساليب بديلة للتمويل، بما في ذلك توفير إعارات من الوكالات والدول الأعضاء. |
La Secretaría no debía utilizar solamente los cuestionarios, sino que también debía explorar otros métodos de evaluación que permitieran obtener resultados útiles. | UN | وقالوا انه ينبغي لﻷمانة ألا تكتفي باستخدام الاستبيانات، وأن تستكشف أيضا أساليب أخرى للتقييم يمكن أن تحقق نتائج مفيدة. |
Con el propósito de proteger la salud pueden ofrecerse a la mujer otros métodos de prevención de los embarazos no deseados. | UN | ويجوز من أجل صحة المرأة استخدام وسائل أخرى لمنع الحمل غير المرغوب فيه. |
Sólo se pueden utilizar otros métodos de diferenciación de los ingresos si constituyen una aproximación fiel y objetiva del método del cálculo de los intereses. | UN | وثمة طرق أخرى للتعرف على الدخل يمكن استخدامها بقدر ما تشكل فقط وسيلة تقريبية صادقة ومعقولة لطريقة التعرف على الفائدة. |
b) Utilizar más la capacidad de publicación interna y ampliar otros métodos de publicación de documentos eficaces en función de los costos, aumentar los conocimientos de los departamentos que preparan los documentos sobre la capacidad y la calidad de publicación interna, y ampliar el uso de la tecnología de impresión por encargo y de sistemas de archivo electrónico; | UN | (ب) زيادة استخدام القدرة الداخلية لنشر الوثائق، والتوسع في استخدام غيرها من الوسائل الفعالة من حيث التكلفة لنشر الوثائق؛ وتعزيز وعي الإدارات المقدمة للوثائق بمستوى قدرة النشر الداخلية وجودتها؛ وزيادة استخدام تكنولوجيا طباعة الوثائق بناء على الطلب ونظم المحفوظات الإلكترونية؛ |
La Defensoría del Pueblo trata de cumplir su mandato mediante otros métodos de solución de conflictos, a saber, la mediación y la conciliación. | UN | 20 - وأضاف قائلا إن مكتب المدافع عن الشعب يسعى إلى تنفيذ ولايته بواسطة طرائق بديلة لحل النزاعات، أي الوساطة والتوفيق. |
Entre los desechos que contienen COP o están contaminados con ellos y para los cuales se pueden considerar otros métodos de eliminación son: | UN | تشمل النفايات التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها، التي يجوز النظر في طرائق أخرى للتخلص منها، ما يلي: |
Entre los desechos que contienen COP o están contaminados con ellos y para los cuales se pueden considerar otros métodos de eliminación son: | UN | تشمل النفايات التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها، التي يجوز النظر في طرائق أخرى للتخلص منها، ما يلي: |
La Comisión tal vez desee examinar otros métodos de adopción de decisiones. | UN | 19- لعل اللجنة تود النظر في طرائق أخرى لاتخاذ القرارات. |
La Ley se ha elaborado a fin de modificar los procedimientos judiciales relativos al empleo y alentar el uso de otros métodos de solución de controversias. | UN | ويستهدف القانون تعديل إجراءات محكمة العمل والتشجيع على إيجاد أساليب بديلة لحل المنازعات. |
Hay actividades en curso en las comunidades cuyo objeto es enseñar otros métodos de disciplina. | UN | ويجري بذل جهود في المجتمع المحلي لتدريس أساليب بديلة للانضباط. |
90. Se opinó que, en la medida en que ello fuera pertinente para la legislación, la guía debía mencionar otros métodos de solución de controversias, como la conciliación o mediación. | UN | ٠٩ - وتم اﻹعراب عن آراء مفادها أن الدليل ينبغي أن يذكر أساليب بديلة لتسوية المنازعات مثل المصالحة أو الوساطة، وذلك في حدود صلتهما بالتشريع. |
La CAPI seguirá examinando otros métodos de reunión de datos que puedan ser más eficaces en función de los costos. | UN | وستواصل اللجنة استقصاء أساليب أخرى لجمع البيانات قد يتبين أنها أكثر كفاءة من حيث التكلفة. |
No se abordan específicamente otros métodos de selección de proveedores de servicios públicos mediante la concesión de licencias o procedimientos similares o de simple adjudicación de bienes estatales mediante incrementos de capital u ofertas de acciones. 2. Objetivos generales de los procedimientos de selección | UN | ولا يتناول على وجه التحديد أساليب أخرى لاختيار مقدمي الخدمات العمومية من خلال إجراءات الترخيص أو إجراءات مماثلة، ولا للتصرف في ممتلكات الدولة من خلال زيادات في رؤوس الأموال أو طرح أسهم للبيع. |
C. otros métodos de identificación de candidatos | UN | جيم - أساليب أخرى لتحديد المرشحين |
Sin embargo, existen otros métodos de anticoncepción aprobados y ampliamente utilizados, inclusive para la anticoncepción de emergencia, como es el caso de la píldora Glanique. | UN | غير أن هناك وسائل أخرى لمنع الحمل معتمدة ومستعملة بكثرة، بما في ذلك منع الحمل الطارئ ومنها حبة غلانيك. |
En consecuencia, un Estado puede incluir en su declaración la posibilidad de presentar controversias a otros métodos de resolución pacífica, como podría ser acordado entre las partes. | UN | ولهذا، يجوز للدولة أن تُضمِّن إعلانها إمكانية عرض المنازعات على وسائل أخرى للتسوية السلمية حسبما قد يتفق عليه الطرفان. |
También se evalúan otros métodos de adquisición de tecnología, que mejoran la capacidad tecnológica y de exportaciones local de los países en desarrollo. | UN | وهو يقوم أيضا بتقييم طرق أخرى لاقتناء التكنولوجيا تساعد في بناء القدرات التكنولوجية والتصديرية في البلدان النامية. |
b) Utilizar más la capacidad de publicación interna y otros métodos de publicación de documentos eficaces en función de los costos, aumentar los conocimientos de los departamentos que preparan los documentos sobre la capacidad y la calidad de publicación interna, y ampliar el uso de las tecnologías de impresión por encargo y de sistemas de archivo electrónico; | UN | (ب) زيادة استخدام القدرة الداخلية لنشر الوثائق، والتوسع في استخدام غيرها من الوسائل الفعالة من حيث التكلفة لنشر الوثائق؛ وتعزيز وعي الإدارات المقدمة للوثائق بمستوى قدرة النشر الداخلية وجودتها؛ ومواصلة تطوير استخدام تكنولوجيا الطباعة عند الطلب والمحفوظات الإلكترونية؛ |
27. Pide a la Secretaría que examine otros métodos de reunión de datos estadísticos a fin de proporcionar una visión más clara del verdadero origen nacional de las empresas que se benefician de los contratos de adquisición; | UN | ٢٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في طرائق بديلة لجمع البيانات اﻹحصائية بغية توفير تحديد أكثر شفافية للمصدر الوطني الحقيقي للشركات المستفيدة من عقود الشراء؛ |
La estructura de las corrientes y de los campos térmicos puede deducirse de los datos de los sondeos largos y complementarse mediante los datos de los trazadores acústicos Doppler de perfiles de corrientes y de otros métodos de medición de corrientes. | UN | ويمكن استنباط نظم التيار والحرارة من بيانات المراسي الطويلة ومن محددات دوبلر الصوتية لقياس التيار ومن الطرق الأخرى لقياس التيار. |
otros métodos de control biológico empleados en Costa Rica son Trichodama spp, Piper aduncum, avispas Tricograma y Bacillus thuringiensis (Información del anexo F suministrada por el IPEN, 2007). | UN | ومن بين أساليب المكافحة الأحيائية الإضافية المستخدمة في كوستا ريكا ترايكوداما spp، وبايبَر أدونكوم، ودبابير ترايكوغرام، وباسيلوس ثورينجينسيس (معلومات واردة في المرفق واو قدمتها الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة، 2007). |