"otros mecanismos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآليات الدولية الأخرى
        
    • آليات دولية
        
    • سائر الآليات الدولية
        
    • جهة دولية أخرى
        
    • وآليات دولية
        
    • للآليات الدولية الأخرى
        
    :: otros mecanismos internacionales de financiación; UN :: الآليات الدولية الأخرى للتمويل.
    También puede facilitar el mejoramiento de la coordinación entre otros mecanismos internacionales de rendición mutua de cuentas; UN وبوسعه أيضا تيسير تعزيز التنسيق وسط الآليات الدولية الأخرى للمساءلة المتبادلة؛
    La Carta, los convenios internacionales sobre derechos humanos y otros mecanismos internacionales pertinentes brindan el marco para abordar las violaciones de los derechos humanos. UN لقد وفر ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية الأخرى ذات الصلة، إطارا لوسائل معالجة الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ya se dispone de una cierta cantidad de material suministrado, no sólo por el foro de la CABT sino también por otros mecanismos internacionales, como la base de datos legislativa del Comité 1540. UN ويتوافر حالياً قدر من المواد لا يقتصر على تلك المواد التي وفرها محفل اتفاقية الأسلحة البيولوجية بل يشمل أيضاً المواد التي وفرتها آليات دولية أخرى، مثل قاعدة البيانات التشريعية للجنة 1540.
    Se ha reconocido ampliamente que el Grupo ha servido para congregar a una coalición de colaboradores en apoyo de Guinea-Bissau y para mantenerla movilizada, lo cual constituye un valor añadido respecto de otros mecanismos internacionales. UN 19 - ويسود التسليم على نطاق واسع بأن الفريق كان مفيدا في تجميع ائتلاف للشركاء دعما لغينيا - بيساو ومن أجل إبقائه في حالة تعبئة مما كان بمثابة قيمة مضافة إلى سائر الآليات الدولية.
    8. Subrayar la necesidad de que los cinco Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas para poner el material fisionable que ya no necesiten con fines militares en posesión del OIEA o de otros mecanismos internacionales pertinentes de verificación y dispongan lo necesario para que ese material se utilice con fines pacíficos de manera que quede permanentemente al margen de los programas militares. UN 8 - التشديد على الحاجة إلى قيام جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ الترتيبات اللازمة لإخضاع موادها الانشطارية التي انتفت الحاجة إليها للأغراض العسكرية للتحقق من طرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي جهة دولية أخرى ذات صلة، واتخاذ الترتيبات اللازمة لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، وذلك لضمان بقائها خارج نطاق البرامج العسكرية بصورة دائمة.
    La Unión Europea sigue respaldando a otros mecanismos internacionales diseñados para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, como la Alianza Mundial del Grupo de los Ocho contra la proliferación de armas de destrucción en masa y materiales conexos. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعم الآليات الدولية الأخرى الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، كالشراكة العالمية لمناهضة نشر أسلحة ومواد الدمار الشامل التابعة لمجموعة الـثمانية.
    Se observó que era necesario fortalecer la capacidad en la región del Pacífico para trabajar sobre las recomendaciones del EPU y las de otros mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وأُشير إلى ضرورة تعزيز القدرات في منطقة المحيط الهادئ على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتوصيات الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    3. Desarrollar los contactos con las comunidades con miras a una mayor participación de los representantes de las minorías y de las ONG a nivel de base de esta región en las actividades del Grupo de Trabajo y otros mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 3- الوصول إلى المجتمعات المحلية بهدف زيادة إشراك ممثلي الأقليات والمنظمات المجتمعية من هذه المنطقة في أنشطة الفريق العامل وغيره من الآليات الدولية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛
    otros mecanismos internacionales UN الآليات الدولية الأخرى
    11. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Relator Especial y otros mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular permitiendo el acceso sin trabas del Relator Especial al país para que pueda desempeñar su mandato; UN 11 - تحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون على نحو تام مع المقرر الخاص ومع الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بسبل منها السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد دون قيود للاضطلاع بولايته؛
    Siguiendo la jurisprudencia de otros mecanismos internacionales de derechos humanos, existe discriminación indirecta de los trabajadores migratorios cuando una ley, política o práctica parece ser neutral pero repercute de manera desproporcionada en los derechos de esas personas. UN وتمشياً مع السوابق القضائية الصادرة عن الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، فإن التمييز غير المباشر ضد العمال المهاجرين يحدث حينما تبدو القوانين أو السياسات أو الممارسات محايدة في ظاهرها، ولكنها تنطوي على تأثير غير متناسب على حقوقهم.
    En cualquier caso, en consonancia con las prácticas de otros mecanismos internacionales de derechos humanos y del anterior Relator Especial, la Relatora Especial no aceptará necesariamente de entrada la condición de pueblo indígena que determine un Estado, sin tener en cuenta otros factores al examinar la situación concreta de derechos humanos de un grupo en un país concreto. UN وعلى أي حال، وتمشياً مع ممارسة الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان والمقرر الخاص السابق، فإن المقررة الخاصة لن توافق بالضرورة من أول وهلة على تحديد دولة ما لوضع الشعوب الأصلية دون النظر إلى العوامل الأخرى عند دراسة حالة حقوق الإنسان المحددة لمجموعة ما في بلد معين.
    También se sugirió que el Mecanismo de expertos colaborara con otros mecanismos internacionales de derechos humanos, como los órganos de tratados, y también con órganos regionales y nacionales de derechos humanos, en particular las instituciones nacionales de derechos humanos y el Grupo de Trabajo sobre Comunidades/Poblaciones Indígenas de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN كما اقتُرح أن تفتح آلية الخبراء حواراً مع الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بما فيها هيئات المعاهدات، وكذلك مع الهيئات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان، وخاصةً المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين/المجتمعات الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    11. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y otros mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular, permitiendo el acceso sin trabas del Relator Especial al país para que pueda desempeñar su mandato; UN 11 - تحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون على نحو تام مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ومع الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بسبل منها السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد دون قيود للاضطلاع بولايته؛
    El Estado parte hace referencia a otros mecanismos internacionales de denuncia, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en los que existe un plazo de seis meses para la presentación de reclamaciones. UN وتشير الدولة الطرف إلى آليات دولية أخرى لتقديم الشكاوى، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث يوجد حد زمني أقصاه ستة أشهر لتقديم الشكاوى.
    El Estado parte hace referencia a otros mecanismos internacionales de denuncia, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en los que existe un plazo de seis meses para la presentación de reclamaciones. UN وتشير الدولة الطرف إلى آليات دولية أخرى لتقديم الشكاوى، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث يوجد حد زمني أقصاه ستة أشهر لتقديم الشكاوى.
    El informe está dividido en varias secciones que incluyen referencias al mandato del Relator Especial, sus diversas actividades, incluidas las visitas a los países y actividades de coordinación y cooperación con otros mecanismos internacionales y regionales, el resumen y análisis de las comunicaciones enviadas durante el período considerado así como un panorama de los diferentes problemas de derechos humanos que enfrentan los pueblos indígenas. UN والتقرير مقسم إلى عدد من الفروع تشمل إشارات إلى ولاية المقرر الخاص وأنشطته المختلفة، بما في ذلك الزيارات القطرية والتنسيق والتعاون مع آليات دولية وإقليمية أخرى، وموجز وتحليل للمراسلات خلال الفترة قيد الاستعراض ونظرة عامة إلى مختلف مشاكل حقوق الإنسان التي تواجه الشعوب الأصلية.
    f) Difundir los resultados y metodologías del examen periódico universal y los procedimientos especiales y mejorar la coordinación entre los titulares de los mandatos y la coordinación con otros mecanismos internacionales de derechos humanos, de conformidad con sus respectivos mandatos; UN (و) تعميم نتائج ومنهجية الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة، وتحسين التنسيق فيما بين المكلفين بولايات ومع سائر الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وفقا لولاية كل منها؛
    Una estrategia de esa índole exigiría el fortalecimiento de la función de la sede de la UNODC y de sus oficinas regionales y en los países como proveedores de asistencia técnica a los Estados Miembros para generar datos y el desarrollo de una colaboración estrecha con otros mecanismos internacionales, regionales y nacionales de reunión y presentación de información por conducto de un grupo de trabajo epidemiológico internacional. UN وتقتضي هذه الاستراتيجية تعزيز دَور مقر مكتب المخدّرات والجريمة ومكاتبه الإقليمية والقُطرية بوصفها الجهات التي تقدِّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بتوليد البيانات وإقامة تعاون وثيق مع سائر الآليات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بجمع البيانات والإبلاغ بها من خلال فريق عامل دولي معني بالدراسات الوبائية.
    8. Subrayar la necesidad de que los cinco Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas para poner el material fisionable que ya no necesiten con fines militares en posesión del OIEA o de otros mecanismos internacionales pertinentes de verificación y dispongan lo necesario para que ese material se utilice con fines pacíficos de manera que quede permanentemente al margen de los programas militares. UN 8 - التشديد على الحاجة إلى قيام جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ الترتيبات اللازمة لإخضاع موادها الانشطارية التي انتفت الحاجة إليها للأغراض العسكرية للتحقق من طرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي جهة دولية أخرى ذات صلة، واتخاذ الترتيبات اللازمة لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، وذلك لضمان بقائها خارج نطاق البرامج العسكرية بصورة دائمة.
    Muchos países en desarrollo dependen de la financiación externa del Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido, el FMAM, el Fondo Multilateral y otros mecanismos internacionales y regionales. UN وتعتمد بلدان نامية كثيرة على التمويل الخارجي من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة، ومرفق البيئة العالمية، والصندوق المتعدد الأطراف، وآليات دولية وإقليمية أخرى.
    La Unión Europea continúa apoyando otros mecanismos internacionales diseñados para evitar la proliferación de armas de destrucción en masa, como la Alianza Mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa y materiales conexos, y apoya la ampliación de esa Alianza Mundial para que se ocupe de las amenazas a nivel mundial. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للآليات الدولية الأخرى المصممة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، مثل الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، ويؤيد توسيع الشراكة العالمية بقصد التصدي على الصعيد العالمي لتلك التهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more