"otros miembros de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد الأسرة الآخرين
        
    • غيرهم من أفراد الأسرة
        
    • أفراد آخرين في الأسرة
        
    • أفراد آخرين من الأسرة
        
    • أفراد أسرته الآخرين
        
    • أفراد آخرون من الأسرة
        
    • لأفراد الأسرة الآخرين
        
    • سائر أفراد الأسرة
        
    • أفراد آخرون في الأسرة
        
    • إضافيين في اﻷسرة
        
    • أفرادا آخرين من الأسرة
        
    • أفراد آخرين من أسرته
        
    • أعضاء آخرين في الأسرة
        
    • أعضاء آخرين من الأسرة
        
    • بقية أفراد الأسرة
        
    Debe reconocerse también la importante función que a menudo desempeñan las mujeres en muchos países como encargadas del cuidado de otros miembros de la familia. UN وينبغي أيضاً التسليم بأهمية الدور الذي عادةً ما تضطلع به المرأة في العديد من البلدان في رعاية أفراد الأسرة الآخرين.
    El 44% de las romaníes se casa antes de cumplir los 18 años de edad y debido a su situación educativa dependen de otros miembros de la familia. UN وتبلغ النسبة المئوية لنساء الروما اللائي تزوجن قبل بلوغ الثامنة عشر من العمر 44 في المائة، ونظراً لوضعهن التعليمي يعتمدن على أفراد الأسرة الآخرين.
    En circunstancias normales, los padres de un niño pequeño desempeñan una función esencial en la realización de sus derechos, junto con otros miembros de la familia, la familia ampliada o la comunidad, incluidos los tutores legales, según sea el caso. UN في ظل الظروف المعتادة، يؤدي والدا الطفل الصغير دوراً حاسم الأهمية في إعمال حقوقه، جنباً إلى جنب مع غيرهم من أفراد الأسرة أو الأسرة الموسّعة أو المجتمع المحلي، بمن فيهم الأوصياء القانونيون، حسب الاقتضاء.
    La Relatora Especial incluso recibió informes sobre niños que habían sido entregados por sus padres a otros miembros de la familia o amigos para que fueran objeto de abusos sexuales. UN بل إن المقررة الخاصة تلقت تقارير عن أطفال تم اعطاؤهم من قبل والديهم إلى أفراد آخرين في الأسرة أو إلى أصدقاء لأغراض المتعة الجنسية.
    i) localización de los padres u otros miembros de la familia cercana; UN `1` تعقب الوالدين أو أفراد آخرين من الأسرة القريبة؛
    - Localizar a los padres o a otros miembros de la familia de todo niño refugiado, a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. UN البحث عن والدي الطفل اللاجئ أو عن أفراد أسرته الآخرين قصد الحصول على المعلومات اللازمة لجمع شمل أسرته.
    A menudo, las abuelas, las hijas mayores y otros miembros de la familia asumen la responsabilidad del cuidado de los niños y otras actividades del hogar. UN وفي أحيان كثيرة، تتولى الجدَّات أو البنات الأكبر سنا أو أفراد آخرون من الأسرة مسؤولية الرعاية وأنشطة منـزلية أخرى.
    Los obstáculos a que se enfrenta comprenden la falta de recursos adecuados, la falta de transporte, el estigma y a veces el rechazo del marido y otros miembros de la familia a que se les permita el acceso a los servicios. UN ومـن العقبات التي يواجهـنـها انعدام الموارد الكافية وانعدام وسائل النقل والوصمة الاجتماعية وأحيانا رفض الزوج أو أفراد الأسرة الآخرين السماح لهن بالحصول عليها.
    Sin embargo, el simple hecho de que un miembro de una familia tenga derecho a permanecer en el territorio de un Estado Parte no significa necesariamente que el hecho de exigir a otros miembros de la familia que abandonen el Estado suponga tal injerencia. UN بيد أن مجرد كون واحد من أفراد الأسرة لـه الحق في البقاء في أرض الدولة الطرف لا يعني بالضرورة أن طلب مغادرة أفراد الأسرة الآخرين يؤدي إلى مثل ذاك التدخل.
    No hay ningún tipo de conflicto con la obligación de los Estados de velar por que la dignidad humana y la integridad física de los niños en la familia reciban plena protección junto con los otros miembros de la familia. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    No hay ningún tipo de conflicto con la obligación de los Estados de velar por que la dignidad humana y la integridad física de los niños en la familia reciban plena protección junto con los otros miembros de la familia. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    85. La violencia doméstica comprende la violencia física y sexual, y puede ser cometida por el cónyuge de la mujer, sus parientes políticos u otros miembros de la familia. UN 85- ويشمل العنف المنزلي العنف البدني والجنسي ويمكن أن يرتكبه زوج المرأة أو أفراد أسرة الزوج أو غيرهم من أفراد الأسرة.
    En circunstancias normales, los padres de un niño pequeño desempeñan una función esencial en el logro de sus derechos, junto con otros miembros de la familia, la familia ampliada o la comunidad, inclusive los tutores legales, según proceda. UN في ظل الظروف المعتادة، يؤدي والدا الطفل الصغير دوراً حاسم الأهمية في إعمال حقوقه، جنباً إلى جنب مع غيرهم من أفراد الأسرة أو الأسرة الممتدة أو المجتمع المحلي، بمن فيهم الأوصياء القانونيون، حسبما تكون الحالة.
    Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar. UN وتتم رعاية من هم في سن المدرسة من الأطفال عندما تكون ساعات عمل آبائهم وأمهاتهم أطول من اليوم المدرسي بشكل فردي، بالتعاون مع أفراد آخرين في الأسرة أو الجيران.
    Ahora bien, el simple hecho de que un miembro de una familia tenga derecho a permanecer en el territorio de un Estado Parte no significa necesariamente que el exigir a otros miembros de la familia que salgan del país entraña tal injerencia. UN غير أن مجرد السماح لأحد أفراد الأسرة بالبقاء على أراضي الدولة الطرف لا يعني بالضرورة أن يشمل طلب مغادرة أفراد آخرين في الأسرة مثل هذا التدخل().
    Se está revisando asimismo la legislación vigente para determinar las sanciones aplicables no sólo a los casos de violencia doméstica entre cónyuges, sino también a los cometidos por o contra otros miembros de la familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري استعراض التشريع الحالي لتحديد العقوبات المفروضة على مرتكبي العنف المنزلي لا بين الأزواج فحسب بل أيضا ضد أفراد آخرين من الأسرة.
    Determinados organismos del Estado tenían encomendada la responsabilidad de facilitar un hogar alternativo a todo niño víctima de maltratos y, en algunos casos, a otros miembros de la familia. UN وتضطلع بعض الوكالات الحكومية بمسؤولية إتاحة ظروف احتضان بديلة لأي طفل يساء إليه وقد يشمل ذلك في بعض الحالات أفراد آخرين من الأسرة.
    - Localizar a los padres o a otros miembros de la familia de todo niño refugiado, a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. UN البحث عن والدي الطفل اللاجئ أو عن أفراد أسرته الآخرين قصد الحصول على المعلومات اللازمة لجمع شمل أسرته.
    Generalmente continúan trabajando por una remuneración fuera del hogar y las abuelas, las hijas mayores u otros miembros de la familia asumen la responsabilidad del cuidado de los niños y otras actividades domésticas. UN وكثيرا ما يواصل الرجال عملهم خارج البيت. وعادة ما تتولى الجدات أو البنات الأكبر سنا أو أفراد آخرون من الأسرة مسؤولية رعاية الأطفال وأنشطة منـزلية أخري.
    Las mujeres también se ocupan del cuidado de otras personas, no solamente de los hijos y otros miembros de la familia, sino también de vecinos y miembros de la comunidad. UN والنساء هن اللاتي يقمن بالرعاية أيضا، لا للأطفال أو لأفراد الأسرة الآخرين فحسب، بل للأفراد في الحي وفي المجتمع المحلي كذلك.
    Realizan el doble de tareas tales como elaborar productos de consumo doméstico, procesar productos animales, extender las granjas familiares, limpiar la casa, criar a los hijos, llevarlos a la escuela y cuidar a otros miembros de la familia. UN وهي تنهض بواجبات إضافية مثل إعداد ما تستهلكه الأسرة، وتجهيز المنتجات الحيوانية، وتوسيع مزرعة الأسرة، وتنظيف البيوت، وتربية الأطفال واصطحابهم إلى المدارس، ورعاية سائر أفراد الأسرة.
    Tal vez otros miembros de la familia están recibiendo 700 gramos diarios y algunos niños, 600 gramos diarios. UN وربما يحصل أفراد آخرون في الأسرة على 700 غرام في اليوم وبعض الأطفال يحصلون على 600 غرام في اليوم.
    Los hijos del matrimonio, que tienen más de 21 años de edad, han sido incluidos en calidad de otros miembros de la familia en la página DID.2 del formulario de reclamación " D " . UN وأدرج أطفالهما من الزواج الذين يزيد عمرهم عن ١٢ كأفراد إضافيين في اﻷسرة في الصفحة دال هوية/٢ من استمارة المطالبة " دال " .
    En las imágenes se ve asimismo a otros miembros de la familia, que lograron reducir al autor de los disparos poco antes de que un guardia de seguridad israelí del asentamiento cercano de Kiryat Arba hiciera aparición y realizara varios disparos al aire. UN وتظهر لقطات الفيديو أيضاً أفرادا آخرين من الأسرة تمكنوا من السيطرة على مطلق النار قبل أن يصل أحد حراس الأمن الإسرائيليين من مستوطنة كريات أربا المجاورة إلى المكان ويطلق النار في الهواء.
    El caso de la nuera demuestra que los perseguidores del autor decidieron dirigir su atención a otros miembros de la familia. UN وتوضح حالة زوجة الابن أن مضطهدي صاحب الشكوى قد قرروا استهداف أفراد آخرين من أسرته.
    Es más probable que migren mujeres que hombres para acompañar a otros miembros de la familia o para reunirse con ellos, o para contraer matrimonio, aunque este tipo de migración por asociación no es exclusivo de la mujer, como se puso de relieve en trabajos anteriores sobre mujeres migrantes (Naciones Unidas, 1993). UN ويبدو أن المرأة أكثر من الرجل ميلا إلى الهجرة برفقة أعضاء آخرين في الأسرة أو للحاق بهم أو بسبب الزواج، إلا أن هذا النمط من الهجرة الارتباطية ليس قصرا على المرأة كما أشير إلى ذلك في أعمال مبكرة عن هجرة المرأة (الأمم المتحدة، 1993).
    Como razón principal para dedicarse a esa actividad citan la necesidad de obtener dinero para mantener a sus hijos, a otros miembros de la familia, o simplemente para su propia manutención. UN والسبب الرئيسي المعطى للتعامل في أعمال الدعارة هو الدخل من أجل إعاشة أطفالهن أو أعضاء آخرين من الأسرة أو مجرد إعالة أنفسهن.
    Legalmente, las mujeres rurales son miembros de la familia agrícola y tienen derecho de copropiedad con otros miembros de la familia, pero son muy pocas las veces en que ocupan el papel principal dentro de la familia. UN ومن الناحية القانونية تُعد المرأة القروية عضوا في الأسرة الزراعية ولها الحق في الملكية المشتركة مع بقية أفراد الأسرة الآخرين، لكن من النادر جدا أن تتولى القيام بدور رئيس الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more