"otros miembros del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء آخرين في اللجنة
        
    • أعضاء آخرون في اللجنة
        
    • أعضاء اللجنة الآخرين
        
    • أعضاء اللجنة الآخرون
        
    • الأعضاء الآخرين في اللجنة
        
    • وسائر أعضاء اللجنة
        
    • سائر أعضاء اللجنة
        
    • الأعضاء الآخرون في اللجنة
        
    • أعضاء آخرون باللجنة
        
    • لأعضاء اللجنة الآخرين
        
    • اﻷعضاء اﻵخرين في لجنة
        
    • غيره من أعضاء اللجنة
        
    • أي عضو من أعضاء اللجنة
        
    • وأعضاء اللجنة الآخرين
        
    27. La Sra. GAITAN DE POMBO declara que algunas de sus preocupaciones ya han sido expresadas por otros miembros del Comité. UN ٧٢- السيدة غايتان دي بومبو أعلنت أن أعضاء آخرين في اللجنة سبق أن عبروا عن كثير من اهتماماتها.
    Varias delegaciones instaron a otros miembros del Comité Ejecutivo a que ofrecieran lugares de reasentamiento. UN وحث عدد من الوفود أعضاء آخرين في اللجنة التنفيذية على توفير أماكن ﻹعادة التوطين.
    La oradora concuerda también con las observaciones de otros miembros del Comité sobre la cuestión de la censura. UN وقالت إنها توافق أيضا على التعليقات التي أبداها أعضاء آخرون في اللجنة بشأن موضوع الرقابة.
    Considera no obstante, que todavía es posible introducir mejoras y expresa su respaldo a las observaciones y propuestas de los otros miembros del Comité. UN بيد أنه لا يزال يوجد مجال ﻹدخال تحسينات، ثم أعرب عن دعمه للملاحظات والاقتراحات التي قدمها أعضاء آخرون في اللجنة.
    El orador comparte los motivos de preocupación de otros miembros del Comité. UN وقال إنه يشاطر أوجه القلق التي تراود أعضاء اللجنة الآخرين.
    Hace suyos todos los comentarios formulados por otros miembros del Comité. UN وأعربت عن تأييدها لجميع التعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة الآخرون.
    El formato del documento del programa del país se armoniza con el de otros miembros del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN ويتواءم شكل وثائق البرامج القطرية مع وثائق الأعضاء الآخرين في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El orador hace suyas también las peticiones de más detalles que han hecho otros miembros del Comité. UN وقال السيد سولاري يريغوين إنه يشترك في توجيه طلبات الايضاح التي قدمت بشأن هذا الموضوع من جانب أعضاء آخرين في اللجنة.
    Además, dijo que la composición de la Mesa debía limitarse a la Mesa elegida, aunque a juicio de su grupo el Presidente debía invitar a otros miembros del Comité a participar sobre una base geográfica equitativa. UN وأكدت أيضا أنه ينبغي أن يقتصر تشكيل المكتب على أعضاء المكتب المنتخبين، برغم أنه من الممكن للرئيس، في رأي مجموعتها، أن يدعو أعضاء آخرين في اللجنة للمشاركة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    La declaración hecha por el Presidente del Comité al 55º período de sesiones ha definido el marco legal de la aplicación del Pacto después del cambio de soberanía, y otros miembros del Comité han desarrollado este aspecto en el curso de la actual sesión. UN وقال إن اﻹعلان الذي أدلى به رئيس اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين قد حدد اﻹطار القانوني لتطبيق العهد بعد تغير السيادة، كما أن أعضاء آخرين في اللجنة طوروا هذا الجانب خلال هذه الجلسة.
    Además, dijo que la composición de la Mesa debía limitarse a la Mesa elegida aunque, a juicio de su grupo, el Presidente debía invitar a otros miembros del Comité a participar sobre una base geográfica equitativa. UN وأكدت أيضا أنه ينبغي أن يقتصر تشكيل المكتب على أعضاء المكتب المنتخبين، برغم أنه من الممكن للرئيس، في رأي مجموعتها، أن يدعو أعضاء آخرين في اللجنة للمشاركة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    En la reunión participaron también otros miembros del Comité. UN وشارك في الاجتماع أيضاً أعضاء آخرون في اللجنة.
    En la reunión participaron también otros miembros del Comité. UN وشارك في الاجتماع أيضا أعضاء آخرون في اللجنة.
    En la reunión participaron también otros miembros del Comité. UN وشارك في الاجتماع أيضاً أعضاء آخرون في اللجنة.
    Comparte la preocupación de otros miembros del Comité por la utilización del aborto como medio de planificación de la familia. UN وأعربت عن مشاطرتها أعضاء اللجنة الآخرين قلقهم بشأن استخدام الإجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة.
    Se ofreció a transmitir a otros miembros del Comité la misma información que había puesto en conocimiento del Presidente. UN وعرض الممثل تكرار مضمون المعلومات التي نوقشت على مسامع أعضاء اللجنة الآخرين.
    No puedo dejar de manifestar nuestro especial reconocimiento por sus esfuerzos, realizados con otros miembros del Comité, destinados a apoyar al pueblo palestino. UN ولا يفوتني هنا أن أثمن الجهود التي يبذلها مع أعضاء اللجنة الآخرين لنصرة قضية الشعب الفلسطيني.
    Además, el Estado parte ha adoptado una nueva Constitución en un esfuerzo por mejorar su situación en materia de derechos humanos. Comparte, no obstante, la decepción expresada por otros miembros del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وضعت الدولة الطرف دستورا جديدا بجهد منها لتحسين حالة حقوق الإنسان وقال إنه يشارك الرأي رغم ذلك الشعور بخيبة الأمل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الآخرون.
    El Sr. Lallah desea escuchar las opiniones de los otros miembros del Comité sobre este punto. UN وأضاف قائلاً إنه يود معرفة آراء الأعضاء الآخرين في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن هذه النقطة.
    Se subrayó que otras partes de la Secretaría, como la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Asuntos de Desarme y otros miembros del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, deberían también participar plenamente, y que deberían definirse con claridad sus respectivas funciones. UN وجرى التأكيد على المشاركة الكاملة لأجزاء أخرى من الأمانة العامة أيضا، مثل مكتب الشؤون القانونية، وإدارة شؤون نزع السلاح، وسائر أعضاء اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، وعلى ضرورة التحديد الواضح لأدوار كل منها.
    Como se sabe, la posición de la Federación de Rusia respecto de algunas cuestiones difiere de las posiciones adoptadas por otros miembros del Comité. UN ومعروف جيدا أن موقف الاتحاد الروسي من بعض المسائل يختلف عن نهج سائر أعضاء اللجنة.
    El Equipo de Vigilancia responderá a toda observación o pregunta que usted u otros miembros del Comité del Consejo de Seguridad puedan tener a este respecto. UN ويسر فريق الرصد الإجابة عن أي تعليقات أو أسئلة قد تطرحونها أنتم أو قد يطرحها الأعضاء الآخرون في اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في هذا الشأن.
    En su 12º período de sesiones, otros miembros del Comité se ofrecieron para preparar comentarios y recomendaciones generales en relación con los artículos 2 a 8, 11 y 126. UN وفي الدورة الثانية عشرة، تطوع أعضاء آخرون باللجنة بإعداد تعليقات وتوصيات عامة بشأن المواد ٢ إلى ٨ و ١١ و ١٢)٦(.
    A ese respecto, otros miembros del Comité pueden hacer una contribución muy útil, por ejemplo, si han sido relatores especiales sobre la situación de los derechos humanos en el país de que se trate o si han adquirido conocimientos especiales por una razón concreta. UN وفي هذا الصدد، من الممكن لأعضاء اللجنة الآخرين أن يقدموا مساهمة مفيدة للغاية، وذلك مثلاً إذا كانوا مقررين خاصين مكلفين بحالة حقوق الإنسان في البلد المعني، أو إذا كانوا على معرفة خاصة بهذه الحالة لسبب ما.
    El DIP ha alentado a otros miembros del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU) a colaborar en proyectos conjuntos, incluidos los programas de capacitación, con los órganos de prensa regionales y locales. UN ٢٢ - شجعت اﻹدارة اﻷعضاء اﻵخرين في لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة على العمل معا على مشروعات مشتركة، بما في ذلك البرامج التدريبية مع منظمات وسائط اﻹعلام اﻹقليمية والمحلية.
    12. El Sr. Klein hace suyas las preguntas formuladas por otros miembros del Comité. UN ٢١- وأضاف السيد كلاين أنه يرغب في طرح اﻷسئلة ذاتها التي طرحها غيره من أعضاء اللجنة.
    El relator para cada país se reunió, junto con los otros miembros del Comité que lo desearon, con el representante de la institución nacional de derechos humanos cuando fue necesario, antes del examen del informe presentado por cada Estado parte en virtud del artículo 19 de la Convención. UN ويجتمع المقررون القطريون، وكذلك أي عضو من أعضاء اللجنة ممن يرغبون في الحضور، مع ممثلي هذه المؤسسات، عند الاقتضاء، قبل موعد النظر في تقرير كل دولة طرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Sugiere que la Sra. Wedgwood y otros miembros del Comité visiten su país para hablar con los jefes tradicionales y las mujeres y, de ese modo, traten de obtener una mejor comprensión del contexto cultural. UN وقال إنه يمكن السيدة ودجوود وأعضاء اللجنة الآخرين زيارة بلده كي يتحدثوا مع الزعماء التقليديين ومع النساء في محاولة لتفهّم السياق الثقافي السائد فهماً أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more