"otros obstáculos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقبات أخرى
        
    • العقبات الأخرى
        
    • الحواجز الأخرى
        
    • عوائق أخرى
        
    • العراقيل اﻷخرى
        
    • العوائق الأخرى
        
    • عراقيل أخرى
        
    • حواجز أخرى
        
    • معوقات أخرى
        
    • تحديات أخرى
        
    • موانع أخرى
        
    • وغيرها من العقبات
        
    • التحديات الأخرى
        
    • الأخرى والحواجز أمام
        
    • مانع إضافي
        
    No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. UN فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى.
    No habiendo otros obstáculos que se opongan a la admisibilidad de la queja, el Comité pasa, pues, a examinarla en cuanto al fondo. UN ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول هذا الادعاء، تنتقل اللجنة بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    4.0 otros obstáculos a la igualdad de la mujer UN العقبات الأخرى التي تحول دون مساواة المرأة
    De esta manera se comprenderían la censura y también otros obstáculos a la libertad de prensa. UN ومن شأن ذلك أن يشمل الرقابة فضلا عن العقبات الأخرى التي تعترض الصحافة الحرة.
    Entre otros obstáculos a la educación cabía citar su alto coste, incluido el precio de la inscripción, los libros de texto y otro material. UN ومن بين الحواجز الأخرى أمام التعليم ارتفاع تكاليف التعليم، من رسوم تعليم وتكاليف كتب وغيرها من المواد.
    Hay otros obstáculos que se oponen al uso eficaz de la energía en los mercados de la vivienda. UN وثمة عوائق أخرى أمام كفاءة استخدام الطاقة في اﻷسواق السكنية.
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales en los niveles de desarrollo, así como de otros obstáculos, en la región del Mediterráneo contribuirá a fortalecer la paz, la seguridad y la cooperación entre los países del Mediterráneo; UN " ٤ - تقر بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية بين مستويات التنمية وكذلك العراقيل اﻷخرى في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ستسهم في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    otros obstáculos eran las diferencias en la organización de la presentación de informes, los calendarios de actividades y la utilización de la información. UN في حين تشمل العوائق الأخرى تباين أشكال التقارير ومواعيد تقديمها واستخدامات هذه المعلومات.
    No habiendo otros obstáculos que se opongan a la admisibilidad de la queja, el Comité pasa, pues, a examinarla en cuanto al fondo. UN ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول هذا الادعاء، تنتقل اللجنة بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    El Comité estimó que no había otros obstáculos a la admisibilidad de la comunicación. UN وتبين للجنة عدم وجود عقبات أخرى تعترض مقبولية هذا البلاغ.
    Existen también otros obstáculos, tales como la falta de guarderías infantiles accesibles y horarios de trabajo inflexibles. UN وهنالك عقبات أخرى تشمل الافتقار الى وسائل رعاية اﻷطفال المنخفضة التكاليف وساعات العمل غير المرنة.
    Entre otros obstáculos que se interponen a la utilización cabal de las estrategias de desarrollo sostenible están las situaciones siguientes: UN وهناك عقبات أخرى أمام الاستخدام اﻷوفى لاستراتيجيات التنمية المستدامة، تشمل اﻷوضاع التالية:
    otros obstáculos para los progresos en esta esfera son la lentitud de las respuestas a las nuevas políticas que promueven la participación de la mujer y la resistencia general al cambio. UN وتتضمن العقبات الأخرى التي تعترض التقدم في هذا المجال الاستجابات البطيئة للسياسات الجديدة التي تشجع مشاركة المرأة والمقاومة العامة للتغيير.
    El proceso de reparación de carreteras no sólo es costoso sino también muy largo, pues es preciso quitar minas y otros obstáculos que podrían afectar a la seguridad de las operaciones. UN فعملية إصلاح الطرق ليست باهظة فحسب ولكنها تتطلب كذلك وقتا طويلا حيث يتعين إزالة الألغام من المواقع ورفع العقبات الأخرى التي قد تمس سلامة العمليات.
    Entre otros obstáculos mencionados figuraban una asignación gubernamental insuficiente para la investigación y el desarrollo y la falta de incentivos económicos para crear y utilizar fuentes de energía no contaminantes. UN وتتضمن العقبات الأخرى التي أُشير إليها عدم كفاية الأموال التي ترصدها الحكومة للبحث والتطوير وانعدام الحوافز الاقتصادية لتطوير واستخدام مصادر الطاقة النظيفة.
    Entre otros obstáculos estaba el hecho de que las mujeres no tenían conciencia de sus derechos, a lo que se unía el miedo o la desconfianza respecto de los mecanismos de compensación; los retrasos en la administración de justicia a las mujeres, y la repercusión desproporcionada de la pobreza en las mujeres. UN وشملت الحواجز الأخرى عدم وعي النساء بحقوقهن، حيث يصحب ذلك الخوف أو عدم الثقة في آليات التعويض؛ وحالات التأخير في إقامة العدل بالنسبة للنساء؛ والأثر غير المتناسب للفقر على النساء.
    Considera que no hay otros obstáculos que se opongan a la admisibilidad de la comunicación. UN وتستنج اللجنة أنه لا توجد عوائق أخرى تقف دون مقبولية البلاغ.
    3. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales en los niveles de desarrollo, así como de otros obstáculos, en la región del Mediterráneo contribuirá, mediante los foros existentes en la actualidad, a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos; UN ٣ - تقـر بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مستويات التنمية، وكذلك العراقيل اﻷخرى في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ستسهم في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من خلال المحافل القائمة؛
    Los siguientes son otros obstáculos que van en detrimento de un funcionamiento ordenado del mercado de la vivienda: UN ومن بين العوائق الأخرى التي تعوق العمل السلس في سوق الإسكان ما يلي:
    Dado que no observa otros obstáculos en cuanto a la admisibilidad, el Comité declara que la comunicación es admisible. UN وبما أن اللجنة لا تجد أي عراقيل أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن البلاغ مقبول.
    En una sociedad para todas las edades, las personas tienen que poder participar plenamente y no tener que hacer frente a la discriminación o a otros obstáculos para obtener trabajo, ingresos, vivienda o atención en materia de salud. UN وفي مجتمع لكــــل اﻷعمار، يتعين أن تكون للناس القدرة على أن يشاركوا فيه مشاركة كاملة، ولا يجــــوز أن يضطروا إلى مواجهة التمييز أو أي حواجز أخرى تعــــوق الحصول على عمل أو ضمان دخل أو سكن أو رعاية.
    6. otros obstáculos al progreso económico de África son la falta de infraestructura, por ejemplo, carreteras y electricidad, y de una población capacitada. UN 6- وثمة معوقات أخرى لتقدم الاقتصاد الأفريقي هي نقص البنى الأساسية كالطرق والكهرباء، وقلة السكان المتعلمين.
    54. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se señalaron muchos otros obstáculos que se interponen al establecimiento de sociedades democráticas, inclusivas, abiertas a la participación y coherentes. UN 54- وحدد إعلان وبرنامج عمل فيينا تحديات أخرى كثيرة لوجود مجتمعات ديمقراطية شاملة ومتشابكة ومترابطة.
    El Comité considera que no existen otros obstáculos a la admisibilidad de la comunicación. UN ووجدت اللجنة أنه لا توجد موانع أخرى تحول دون قبول البلاغ.
    Si bien todas las disposiciones del Convenio de Lomé son aplicables a esos países, se les ha otorgado además un trato especial y más favorable con el fin de ayudarles a vencer las desventajas geográficas y otros obstáculos que dificultan su desarrollo. UN وعلى الرغم من أن جميع أحكام اتفاقية لومي تنطبق على هذه البلدان، فإنها تتمتع باﻹضافة الى ذلك بمعاملة مواتية بشكل خاص من أجل مساعدتها على التغلب على نقاط ضعفها الجغرافية وغيرها من العقبات التي تعوق تنميتها.
    otros obstáculos al acceso de la mujer a cargos públicos: Los valores y las actitudes prevalentes en la población keniana hacen que en general la mujer rehuya los cargos electivos. UN 89 - التحديات الأخرى أمام شغل المرأة للمناصب العامة: إن القيم والمواقف السائدة بين الجمهور الكيني تجعل المرأة تتجنب بوجه عام المناصب التي تُشغل بالانتخاب.
    Los elevados costos de estas tecnologías, además de otros obstáculos importantes para su desarrollo y transferencia, ponen de manifiesto la necesidad de contar con mayor apoyo para promover las energías renovables en las zonas rurales. UN ويدل ارتفاع تكاليف تلك التكنولوجيات، إضافة إلى التطورات الهامة الأخرى والحواجز أمام النقل، على ضرورة تقديم مزيد من الدعم للنهوض بالطاقة المتجددة في المناطق الريفية.
    El Comité, no pudiendo identificar otros obstáculos a la admisibilidad, considera la comunicación admisible. UN وبما أن اللجنة لا تجد أي مانع إضافي يمنع من المقبولية، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more