"otros organismos del sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالات الأخرى في منظومة
        
    • الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة
        
    • وكالات أخرى في منظومة
        
    • وكالات أخرى تابعة لمنظومة
        
    • سائر مؤسسات منظومة
        
    • الهيئات اﻷخرى في منظومة
        
    • سائر وكاﻻت
        
    • منظمات أخرى في منظومة
        
    • سائر وكالات منظومة
        
    • غيرها في منظومة
        
    • المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة
        
    • وغيرها من أعضاء منظومة
        
    • هيئات أخرى في منظومة
        
    • شركائه في منظومة
        
    • الشركاء اﻵخرين في منظومة
        
    La Alta Comisionada subrayó la función catalítica de la Oficina y la importancia de trabajar conjuntamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت المفوضة السامية الدور الحفاز للمفوضية وأهمية العمل بانسجام مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    otros organismos del sistema de las Naciones Unidas también hacen uso de las posibilidades que ofrecen las tecnologías de Internet en su labor de creación de capacidad para el desarrollo. UN 44 - وتستعين الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أيضا بالإمكانات التي تتيحها تكنولوجيات الإنترنت فيما تضطلع به من أعمال في مجال بناء القدرات المتصلة بالتنمية.
    El ACNUR interviene en favor de personas desplazadas en estrecha colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وقد عملت المفوضية بالنيابة عن اﻷشخاص المشردين بتعاون وثيق مع وكالات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, el ACNUDH asistió a la Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC), que organizó una misión internacional de verificación para cinco regiones del país. UN وبالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، قدمت المفوضية مساعدة إلى المنظمة الوطنية للسكان الأصليين في كولومبيا التي قامت بتنظيم بعثة تحقق دولية إلى خمس مناطق من البلد.
    El PNUD apoya esta recomendación y aguarda con interés intercambiar información con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y recibirla de ellos. UN يؤيد البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية ويتطلع إلى تقاسم المعلومات مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتلقي المعلومات منها.
    También exhorta a todos los Estados y organismos de las Naciones Unidas a que presten mayor apoyo al OOPS y espera que, a su vez, el Organismo intensifique sus esfuerzos por coordinar sus actividades con las de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وحثت أيضا جميع الدول ووكالات الأمم المتحدة على تقديم دعم أقوى إلى الأونروا؛ وأعربت عن الأمل في أن تبذل الأنروا، بدورها، جهودا أكبر للتنسيق مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La cooperación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno es muy estrecha gracias al mecanismo de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos. UN ويتسم التعاون القائم مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على المستوى الميداني بأنه قوي من خلال آلية إجراءات الأمم المتحدة.
    :: Aprovechar las alianzas eficaces con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y asociados bilaterales mediante actividades conjuntas, un diálogo continuo, la movilización de apoyo y el intercambio de conocimientos con otros Estados miembros de la CEPA UN :: بناء شراكات فعالة مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين من خلال الأنشطة المشتركة والحوار المستمر، وتعبئة الدعم وتبادل المعارف مع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Cabe esperar que algunos de los funcionarios que se contraten en los años venideros hayan adquirido experiencia en cuanto a representación sobre el terreno en otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال انه من المؤمل أن يكون البعض من المعينين الجدد في السنوات المقبلة قد اكتسبوا خبرة في التمثيل الميداني مع الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En particular, se deberían realizar acciones concretas en Haití, de manera coordinada con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, tomando como base las distintas misiones de evaluación que se han realizado y la capacidad de la Organización en la región. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ إجراءات محددة في هايتي بالتعاون مع الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى مختلف بعثات التقييم التي أوفدت وإلى خبرة المنظمة في المنطقة.
    :: Las Naciones Unidas, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, analice y aplique la forma en que otros organismos del sistema de las Naciones Unidas controlan y contabilizan los gastos de terceros. UN :: القيام، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بتحديد وتطبيق الدروس المستفادة من كيفية تنفيذ الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لنظامي الرقابة والمحاسبة على نفقات الأطراف الثالثة.
    En ese informe, la Comisión recomendó que el Comité Ejecutivo siguiera examinando la cuestión de la financiación vinculada, de manera que la serie de actividades adicionales financiadas con recursos suplementarios siguiera correspondiendo a la finalidad del ACNUR y no incluyera las que podrían realizar otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك التقرير، كانت اللجنة قد أوصت بأن تبقي اللجنة التنفيذية مسألة التمويل المشروط قيد الاستعراض، بحيث تظل مجموعة الأنشطة الإضافية الممولة من الموارد التكميلية متسقة مع النظام الأساسي للمفوضية ولا تشمل الأنشطة التي يمكن أن تنهض بها وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La UE se siente particularmente satisfecha por el aparente interés mostrado por otros organismos donantes y en ese contexto desea alentar a la ONUDI a que procure una mayor sintonía con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas en la elaboración conjunta de programas con el fin de no perder el impulso inicial. UN وأعرب عن سرور الاتحاد على الخصوص بالاهتمام الواضح الذي أبدته الوكالات المانحة، وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد يود أن يشجع اليونيدو على السعي لتحقيق المزيد من التنسيق مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في وضع البرامج المشتركة وذلك لكي لا تفقد الزخم الذي يدفعها.
    otros organismos del sistema de las Naciones Unidas apoyaron las actividades del Fondo mediante gestos tales como la exoneración de los costos generales, la provisión de fondos para determinadas actividades, la recepción y capacitación de namibianos en un intercambio de conocimientos y experiencias prácticas. UN وأيدت وكالات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أنشطة الصندوق عن طريق وسائل أخرى مثل التنازل عن التكلفة غير المباشرة، وتمويل أنشطة محددة، وتدريــب وقبول الناميبيين للالتحاق التجريبي والتدريب.
    Estableció los vínculos que existen entre la migración Sur-Sur, el desarrollo social y la política social en los países en desarrollo y con ello complementó las labores emprendidas por otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد جاء لإكمال العمل الذي أنجزته وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك من خلال إنشاء روابط بين الهجرة فيما بين بلدان الجنوب، والتنمية الاجتماعية، والسياسة الاجتماعية في البلدان النامية.
    Cambios importantes en las condiciones de desarrollo, las políticas y los programas del país y la cooperación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad internacional. UN أهم التغيرات التي طرأت على الظروف الإنمائية والسياسات والبرامج الوطنية، فضلا عن التعاون مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Los informes de evaluación abarcan sistemáticamente una sección sobre resultados, evaluaciones y lecciones aprendidas y se distribuyen a un público amplio dentro del PNUD, incluida la Junta Ejecutiva y los organismos donantes; a otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y a instituciones académicas y otros órganos a los que aportan sus contribuciones los expertos en evaluación; UN وتتضمن تقارير التقييم بصفة منتظمة فرعا عن النتائج والتقييمات والدروس المستفادة، وتوزع على جمهور كبير داخل البرنامج اﻹنمائي، بما في ذلك المجلس التنفيذي والوكالات المانحة؛ وعلى الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من الهيئات التي يسهم فيها الخبراء في التقييم؛
    Los esfuerzos por asegurar que se cuente con recursos previsibles, por atraer a la Organización nuevos Estados Miembros y a los que dejaron de serlo y por reforzar la interacción con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas requieren el apoyo de todos los Estados Miembros, a fin de que puedan materializarse las aspiraciones de los países desarrollados y en desarrollo. UN ذلك أن الجهود الرامية إلى ضمان الموارد القابلة للتنبؤ بها، وإلى اجتذاب أعضاء جدد وكذلك الأعضاء السابقين إلى المنظمة، وإلى تعزيز التفاعل مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، تتطلب الدعم من جانب جميع الدول الأعضاء، وذلك لكي يتسنى تحقيق تطلّعات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    En consecuencia, los progresos de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas quizá hagan necesario que la ONUDI establezca procesos adicionales para registrar las transacciones de manera compatible con las IPSAS. UN وتبعا لذلك، فإن إحراز التقدّم في سائر وكالات منظومة الأمم المتحدة قد يستدعي قيام اليونيدو بوضع المزيد من الإجراءات لتسجيل المعاملات بطريقة تتوافق مع المعايير المحاسبية.
    Se expresó decidido apoyo a que la Oficina participara en el sistema de gestión por grupos, especialmente en su papel rector en materia de protección, alojamiento de emergencia y coordinación de los campamentos y los grupos de gestión de campamentos, en asociación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان هناك دعم قوي لمشاركة المفوضية في النهج الجماعي، وخاصة في دوره الرائد في الحماية، وملاجئ الطوارئ، ومجموعات التنسيق للمخيمات وإدارة المخيمات، بالمشاركة مع غيرها في منظومة الأمم المتحدة.
    Es preciso esforzarse especialmente por asegurar la participación de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas; UN ولا بد أن يبذل جهد خاص لكفالة مشاركة المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    B. Cooperación entre el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales UN التعاون بين المفوضية وغيرها من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية
    La adopción de este régimen constituiría un incentivo especialmente importante para retener a muchos de los funcionarios que están abandonando el Tribunal para ocupar puestos en otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN فاعتماد هذا النظام سيكون بمثابة حافز استبقاء ذا أهمية خاصة بالنسبة للعديد من موظفينا الذين يغادرون الحكمة في الوقت الراهن لشغل وظائف في هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    El PNUD colabora plenamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas para lograr este objetivo y también para elaborar un manual común. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم من هذه الناحية وللاتفاق بشأن وضع دليل مشترك.
    A fin de mejorar la cooperación y la coordinación de la asistencia interinstucional para el fortalecimiento del estado de derecho, el Alto Comisionado ha iniciado una serie de consultas y contactos con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤ - لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات وتنسيق المساعدة المقدمة لدعم سيادة القانون، بدأ المفوض السامي مجموعة من المشاورات والاتصالات مع الشركاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more