"otros países del sur" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان الجنوب الأخرى
        
    • بلدان أخرى في الجنوب
        
    • البلدان الأخرى في الجنوب
        
    • من بلدان جنوب
        
    • أخرى من بلدان الجنوب
        
    Ese es un noble gesto de solidaridad que deberían imitar otros países del Sur que se encuentran en situación similar. UN وتلك أطيب بادرة للتضامن ينبغي أن تقتدي بها بلدان الجنوب الأخرى ذات الموقف المماثل.
    Es necesario por tanto sacar al campo nuevos jugadores que dispongan de los recursos y la voluntad política para prestar asistencia a otros países del Sur. UN وبالتالي، يلزم جلب لاعبين جدد إلى الميدان يملكون الموارد ويتحلون بالإرادة السياسية لمساعدة بلدان الجنوب الأخرى.
    Además, esos vínculos auguraban un futuro próspero a la cooperación regional, pues los países árabes valoran el fortalecimiento de los vínculos regionales y la cooperación con otros países del Sur. UN وفضلا عن ذلك، تشجع هذه الروابط التعاون الدولي، إذ أن البلدان العربية تهتم بتمتين الروابط والتعاون على الصعيد الإقليمي مع بلدان الجنوب الأخرى.
    Los extraordinarios resultados obtenidos por esos países en la formulación de soluciones de gobernanza y estrategias económicas eficaces están a disposición de otros países del Sur cuyo progreso se ve obstaculizado por problemas inherentes; UN وإن هذه البلدان، التي كان أداؤها باهرا في إيجاد حلول فعالة للإدارة ووضع استراتيجيات اقتصادية، مستعدة لتقاسم هذا الأداء مع بلدان أخرى في الجنوب تواجه عوائق تحول دون تقدمها.
    La solidaridad y la cooperación entre los países en desarrollo se materializa en la intensificación de sus esfuerzos para institucionalizar su propia cooperación para el desarrollo con otros países del Sur. UN ويتجسد التضامن والتعاون فيما بين البلدان النامية في تكثيف جهودها لترسيخ تعاونها مع بلدان أخرى في الجنوب.
    Muchos otros países del Sur se han convertido en pioneros en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, y la lógica de las redes está dando nueva pertinencia a las asociaciones formales e informales e intensificando la integración y la asociación a los niveles nacional, regional e internacional. UN وأصبحت كثير من البلدان الأخرى في الجنوب رائدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، ومن شأن منطق الترابط الشبكي أن يُكسب إقامة الرابطات الرسمية وغير الرسمية أهمية جديدة وأن يعمق التكامل وإقامة الشراكات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    LONDRES – La crisis en la eurozona sigue estando lejos de una resolución. Las preocupaciones de los inversores hoy se centran en la salud de los bancos europeos, muchos de los cuales están muy expuestos a Grecia y a los otros países del Sur de Europa con serios problemas fiscales. News-Commentary لندن ـ إن الأزمة التي ضربت منطقة اليورو مؤخراً ما زالت بعيدة عن الحل. والآن تتمحور مخاوف المستثمرين حول صحة البنوك الأوروبية، التي كانت معرضة بشكل ضخم لليونان وغيرها من بلدان جنوب أوروبا التي تعاني من مشاكل مالية حادة.
    Además, esos vínculos auguraban un futuro próspero a la cooperación regional, pues los países árabes valoran el fortalecimiento de los vínculos regionales y la cooperación con otros países del Sur. UN وفضلا عن ذلك، تشجع هذه الروابط التعاون الدولي، إذ أن البلدان العربية تهتم بتمتين الروابط والتعاون على الصعيد الإقليمي مع بلدان الجنوب الأخرى.
    Es una paradoja que los países del Sur sean pobres, ya que poseen una reserva enorme de materias primas y recursos humanos para ofrecer en sus relaciones de cooperación con los países del Norte. ¿No pueden los países del Sur hacer lo propio en sus relaciones con otros países del Sur? UN ومن أوجه المفارقة أن بلدان الجنوب الفقيرة لديها احتياطي هائل من المواد الخام والموارد البشرية التي تقدمها في إطار علاقات التعاون التي تقيمها مع بلدان الشمال. والسؤال هو ألا يمكن لبلدان الجنوب تلك أن تفعل نفس الشيء في علاقاتها مع بلدان الجنوب الأخرى.
    Cuba seguirá participando desinteresadamente en iniciativas de cooperación regional, y reitera la sinceridad del apoyo prestado por las cubanas a los hombres y las mujeres de otros países del Sur. UN وبلدها مصمم على مواصلة المساهمة بتفان في مبادرات التعاون الإقليمي وتؤكد صدق الجهود التي تبذلها الكوبيات لمساعدة الرجال والنساء في بلدان الجنوب الأخرى.
    Esos países no sólo constituían un ejemplo, sino que también eran fuente de demanda de productos de otros países del Sur, de modo que era posible prever una nueva etapa de cooperación para el desarrollo en el Sur. UN وهي لم تضرب المثل فقط، ولكنها أوجدت كذلك طلباً جديداً على المنتجات من بلدان الجنوب الأخرى. ويمكن تصور بزوغ عهد جديد من التعاون الإنمائي في الجنوب.
    A pesar del bloqueo y de sus terribles consecuencias económicas y sociales, Cuba, el heroico pueblo cubano, lleva adelante una generosa política de cooperación con otros países del Sur. UN وفي مواجهة الحصار والآثار الاقتصادية والاجتماعية الرهيبة المترتبة عليه، تمضي كوبا والشعب الكوبي البطل قدما في اتباع سياسة تعاونية كريمة مع بلدان الجنوب الأخرى.
    Aunque aún se están discutiendo la política y el programa de Sudáfrica en materia de asistencia para el desarrollo, la propuesta que se está barajando tiene por objeto aumentar su asistencia a otros países del Sur a un nivel que se situaría entre el 0,2% y el 0,5% de su ingreso nacional bruto. UN ورغم أن سياسات وبرامج المساعدة الإنمائية لجنوب أفريقيا ما زالت قيد المناقشة، فإنه يقترح حاليا زيادة مستوى المساعدة التي تقدمها إلى بلدان الجنوب الأخرى إلى نسبة تتراوح ما بين 0.2 في المائة و 0.5 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لجنوب أفريقيا.
    13. El Sr. Tesfachew mencionó también la creciente importancia tanto de la IED como de las remesas enviadas a los PMA desde otros países del Sur. UN 13- وأشار السيد تسفاتشيو أيضاً إلى الأهمية المتزايدة لتدفقات كل من الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية إلى أقل البلدان نمواً من بلدان الجنوب الأخرى.
    El Sr. Tesfachew mencionó también la creciente importancia tanto de la IED como de las remesas enviadas a los PMA desde otros países del Sur. UN 13 - وأشار السيد تسفاتشيو أيضا إلى الأهمية المتزايدة لتدفقات كل من الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية إلى أقل البلدان نموا من بلدان الجنوب الأخرى.
    16. Debido a los numerosos conflictos armados, la República Democrática del Congo hace frente a más desafíos que otros países del Sur en lo que respecta a la ejecución de programas de desarrollo en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN 16 - ومضى قائلا إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه جراء النزاعات المسلحة المتعددة تحديات تفوق ما تواجهه بلدان الجنوب الأخرى في تنفيذ برامج التنمية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las iniciativas que se impulsan en la esfera de la asistencia financiera bilateral cuentan con la participación de otros países del Sur y comprenden la adquisición de bonos de la deuda de países de la región. UN وإن مبادرات المساعدة المالية الثنائية مع بلدان أخرى في الجنوب انطوت على اقتناء الأوراق المالية للبلدان الأخرى في المنطقة.
    Cabe destacar la importancia que están cobrando los países asiáticos como proveedores de corrientes de inversión extranjera directa a otros países del Sur. UN ومن التطورات اللافتة للنظر، ظهور بلدان آسيوية بدأت هي أيضا تضخ إلى بلدان أخرى في الجنوب دفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    :: Otorgar préstamos en condiciones favorables para diversos proyectos de infraestructura y construcción, y proporcionar crédito y financiación de proyectos a empresas nacionales que invierten en otros países del Sur UN :: تقديم قروض تساهلية لمختلف مشاريع البنية التحتية ومشاريع البناء، وتقديم قروض وتمويل مشاريع للشركات المحلية التي تستثمر في بلدان أخرى في الجنوب
    Aquellas empresas que todavía no estén en condiciones de trabajar con las empresas de los países industrializados, podrán forjar lazos con las compañías de su subregión o de otros países del Sur, con las que probablemente sea más fácil establecer relaciones de asociación. UN أما المؤسسات التي لم تتمكن بعد من الاستفادة من الروابط مع شركات في البلدان المتقدمة النمو، فهناك مجال رحب لإقامة روابط مع شركات في مستواها دون الإقليمي أو مع شركات في بلدان أخرى في الجنوب حيث يوجد احتمال أكبر لإقامة علاقة مشاركة.
    Uno de los hechos notables en Asia ha sido la creciente importancia de los países asiáticos como fuente de corrientes de inversiones extranjeras directas hacia otros países del Sur. UN 29 - من بين التطورات البارزة في آسيا ظهور البلدان الآسيوية بوصفها مصدرا لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأخرى في الجنوب.
    Además, afirmamos que las contribuciones financieras de otros países en desarrollo no deben considerarse asistencia oficial para el desarrollo de esos países a otros países del Sur. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن المساهمات المالية من البلدان النامية الأخرى لا ينبغي النظر إليها باعتبارها مساعدة إنمائية من تلك البلدان إلى بلدان أخرى من بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more