. En cambio, las empresas pequeñas y medianas de los países desarrollados prefieren invertir en otros países desarrollados. | UN | غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى. |
Es interesante señalar que los mariscos congelados y los langostinos exportados por las mismas empresas no han afrontado esos problemas en varios otros países desarrollados. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القريدس وطعام البحر المجمد الذي تصدره نفس الشركات لم يواجه تلك المشاكل في أسواق بلدان متقدمة أخرى. |
Sin embargo, la propuesta no recibió el apoyo de otros países desarrollados. | UN | بيد أن هذا المقترح لم يحظ بدعم بعض البلدان المتقدمة النمو الأخرى. |
Tenemos la esperanza de que otros países desarrollados sigan el ejemplo sentado por el Canadá. | UN | ونحن نأمل أن تحذو البلدان المتقدمة النمو الأخرى حذو كندا. |
Por ello, añadimos un nuevo elemento a las negociaciones e instamos a otros países desarrollados a hacer lo mismo. | UN | ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
otros países desarrollados también conceden un trato preferencial a los países menos adelantados. | UN | كما تمنح بلدان أخرى متقدمة النمو معاملة تفضيلية لأقل البلدان نموا. |
También han alentado a otros países desarrollados y en desarrollo a que adopten medidas similares. | UN | كما شجعت البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو والنامية على اتخاذ تدابير مماثلة. |
. Sin embargo, las pymes de los países desarrollados prefieren invertir en otros países desarrollados. | UN | غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى. |
otros países desarrollados, algunos países en desarrollo y los países con economías en transición están poniendo en marcha programas innovadores de ese tipo. | UN | وتستحدث برامج مماثلة في بلدان متقدمة أخرى وفي بلدان نامية وبلدان ذات اقتصادات انتقالية. |
La Relatora Especial subraya la utilidad del mencionado tipo de fondos y espera que otros países desarrollados los creen o le informen de su existencia. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أهمية هذا الصندوق وتأمل في أن تقوم بلدان متقدمة أخرى بإنشاء صناديق مماثلة أو بإعلامها بوجود صناديق مماثلة. |
El reasentamiento de refugiados también ha sido posible en otros países desarrollados. | UN | وقد أمكن أيضا توطين لاجئين في بلدان متقدمة أخرى. |
Esperamos que otros países desarrollados sigan el ejemplo y alcancen sus objetivos dentro de poco. | UN | ونأمل أن تحذو البلدان المتقدمة النمو الأخرى حذو الاتحاد الأوروبي وأن تحقق أهدافها في تاريخ قريب. |
Esa tendencia alentará a otros países desarrollados a hacer lo mismo. | UN | وسيشجع ذلك الاتجاه البلدان المتقدمة النمو الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Esperamos que otros países desarrollados sigan ese ejemplo. | UN | ونأمل أن تحذو البلدان المتقدمة النمو الأخرى حذو الاتحاد الأوروبي. |
otros países desarrollados y economías emergentes deberían seguir el ejemplo de la Unión Europea. | UN | ودعا البلدان المتقدمة الأخرى والاقتصادات الناشئة إلى أن تحذو حذو الاتحاد الأوروبي. |
Ambas reglamentaciones pondrán a Hong Kong en conformidad con las prácticas de muchos otros países desarrollados. | UN | وستصل هاتان اللائحتان بهونغ كونغ إلى مصاف الممارسات في كثير من البلدان المتقدمة الأخرى. |
En la actualidad nuestro país recibe 505 millones de dólares por concepto de remesas (transferencias privadas) de ugandeses que viven en el exterior y que desempeñan trabajos no calificados en el Japón y otros países desarrollados. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتلقى بلدنا 505 ملايين دولار في شكل تحويلات خاصة من الأوغنديين الذين يعيشون في الخارج ويمارسون أعمالا لا تتطلب مهارة في اليابان وغيرها من البلدان المتقدمة الأخرى. |
Quisiéramos alentar a otros países desarrollados a que se unan a los esfuerzos por aumentar la asistencia a los países más vulnerables. | UN | ونود تشجيع بلدان أخرى متقدمة النمو على المشاركة في الجهود المبذولة لعمل المزيد في سبيل مساعدة البلدان الأشد ضعفا. |
otros países desarrollados han implantado políticas análogas. | UN | ووضعت بلدان أخرى متقدمة النمو سياسات مماثلة. |
Mi delegación espera que otros países desarrollados sigan ese ejemplo positivo. | UN | ويأمل وفدي أن تحذو هذا الحذو اﻹيجابي البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو. |
La Unión Europea apoya activamente a los países en desarrollo en sus esfuerzos para contrarrestar los efectos adversos del cambio climático e insta a otros países desarrollados a que hagan lo mismo. | UN | وقد دعم الاتحاد الأوروبي بشدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى معالجة الآثار الضارة لتغير المناخ وحث بلدانا أخرى متقدمة النمو على أن تحذو نفس الحذو. |
Según los informes, casi todos los nacionales de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y de otros países desarrollados se habían ido. | UN | وتفيد التقارير أن ما يكاد يكون جميع مواطني البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبلدان متقدمة أخرى قد رحلوا. |
En este sentido, hacemos un llamamiento a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, a nuestros socios bilaterales y multilaterales de cooperación y a otros países desarrollados para que nos brinden asistencia a este efecto. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وشركاءنا الثنائيين ومتعددي الأطراف الذين يتعاونون معنا والبلدان المتقدمة النمو الأخرى تقديم المساعدة لنا من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Invitamos a otros países desarrollados y a las instituciones internacionales a unirse al Gobierno de Dinamarca en la SIDS DOCK y al Gobierno de Noruega en la iniciativa " Energía para todos " , proporcionando el apoyo fundamental que los pequeños Estados insulares en desarrollo tanto necesitan. | UN | وندعو بقية البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية إلى الانضمام إلى حكومة الدانمرك في رصيف الدول الجزرية الصغيرة النامية وإلى حكومة النرويج في مبادرة " الطاقة للجميع " من أجل توفير الدعم الحيوي اللازم بشدة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Todos los Estados deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización sin imponer condiciones y, a este respecto, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros países desarrollados tienen una responsabilidad primordial. | UN | وينبغي أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدون شروط. والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو. |
También existen dificultades derivadas de la ruptura de los vínculos con las repúblicas de la antigua Unión Soviética y del hecho de que, durante muchos años, Belarús estuvo aislado de otros países desarrollados. | UN | بالاضافة إلى الصعوبات الناجمة عن قطع الصلات بالجمهوريات التابعة للاتحاد السوفياتي السابق وعواقب السنوات الطويلة التي قضتها بيلاروس منعزلة تماما عن سائر البلدان المتقدمة. |
51. En San Marino, como en otros países desarrollados, el elevado nivel de vida parece impulsar al uso de " drogas recreativas " como el " éxtasis " . | UN | ٥١ - وقالت إنه يبدو أن ارتفاع مستوى المعيشة في سان مارينو وفي غيرها من البلدان المتقدمة النمو يشجع استهلاك ما يسمى بالمخدرات الترويحية أي المخدرات التي تثير النشوة. |
Respecto del aumento del número de miembros permanentes del Consejo teniendo en cuenta el desequilibrio de su estructura actual, opinamos que, además de países capaces como la India, el Japón y Alemania, para los cuales Viet Nam ha expresado su apoyo, otros países desarrollados y capaces de diversos continentes deberían poder integrar el Consejo como miembros permanentes. | UN | وفيما يتعلق بزيادة عدد الأعضاء الدائمين في المجلس، على ضوء هيكله غير المتوازن الحالي، نرى أنه، بالإضافـة إلـى البلدان القادرة مثل الهند واليابان وألمانيا، التي أعربت فييت نام عن تأييدها لها، يجب أن يكون بإمكان بلدان نامية أخرى قادرة من مختلف القارات، الانضمام إلى المجلس بوصفها دولا دائمة العضوية. |
En los Estados Unidos y otros países desarrollados, por ejemplo, el sistema financiero aportaba alrededor del 10% del PIB, pero se llevaba del 40 al 50% del total de beneficios. | UN | ففي الولايات المتحدة والبلدان المتقدمة الأخرى مثلاً، ساهم النظام المالي بنحو 10 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي، لكنه ساهم بنسبة تتراوح بين 40 في المائة و50 في المائة في الأرباح الكلية. |