"otros países o regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان أو مناطق أخرى
        
    • البلدان أو المناطق اﻷخرى
        
    • بعض البلدان أو المناطق
        
    • بلدان ومناطق أخرى
        
    • للبلدان أو المناطق الأخرى
        
    • بلدان أو أقاليم
        
    • البلدان أو الأقاليم الأخرى
        
    Valiéndose de la experiencia de los países que han tenido éxito, la ONUDI se propone transferir los conocimientos adquiridos en la industria agroalimentaria a otros países o regiones. UN وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    Estos últimos años se ha observado cierta convergencia en las políticas reguladoras de la competencia seguidas por la UE y los Estados Unidos, así como por otros países o regiones, pero hay todavía diferencias considerables al respecto. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Las políticas migratorias adoptadas por un país o una subregión repercuten automáticamente en otros países o regiones. UN وذكر أن لسياسات الهجرة المعتمدة في بلد ما أو إحدى المناطق دون اﻹقليمية انعكاسات فورية على البلدان أو المناطق اﻷخرى.
    Ello limitó la capacidad de numerosos directores de centros de prestar servicios adecuados al país anfitrión y mucho menos a otros países o regiones incluidos dentro de la jurisdicción de su respectiva oficina. UN وقد حد هذا من قدرة عديد من مديري المراكز على خدمة البلدان المضيفة على النحو الملائم، ناهيك عن البلدان أو المناطق اﻷخرى التي يخدمها كل مكتب.
    B. Las normas de otros países o regiones 25 - 28 24 UN باء - القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى 21
    Esos enfoques pueden incluir el establecimiento de parámetros y la experiencia adquirida en relación con los éxitos obtenidos en otros países o regiones; UN ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى.
    Un comportamiento que soslaye o incluso perjudique los intereses de seguridad de otros países o regiones, a la larga, lesionará y socavará la credibilidad de las leyes internacionales pertinentes y puede a su vez, socavar la seguridad de todos los países de que se trate. UN إن السلوك الذي يتجاهل أو حتى يضر بالمصالح الأمنية للبلدان أو المناطق الأخرى سيضر في نهاية الأمر ويقوض مصداقية القوانين الدولية ذات الصلة وربما يقوض، بدوره، أمن كل البلدان.
    No hubo una gran documentación del potencial para transferir las políticas a otros países o regiones ya que a menudo no había suficientes pruebas empíricas para hacer afirmaciones categóricas sobre los resultados de las políticas o la posibilidad de reproducirla en otros contextos. UN وقد أشارت الوثائق إلى وجود دلائل محدودة على احتمال نقل السياسات إلى بلدان أو أقاليم أخرى نظراً لأنه لا تتوفر في الغالب دلائل تجريبية كافية لتقديم بيانات فئوية بشأن نجاح السياسات أو إمكانية نقلها.
    Estos últimos años se ha observado cierta convergencia en las políticas reguladoras de la competencia seguidas por la UE y los Estados Unidos, así como por otros países o regiones, pero hay todavía diferencias considerables al respecto. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Los Estados partes tienen la obligación de velar por que la cooperación que contempla el Tratado no aumente el riesgo de proliferación ni contribuya a la ampliación de la capacidad para realizar explosiones nucleares en otros países o regiones. UN وتلتزم الدول الأطراف بالعمل على ألا يساهم التعاون بموجب المعاهدة في زيادة خطر الانتشار وامتداد القدرة على إجراء تفجيرات نووية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    Los Estados partes tienen la obligación de velar por que la cooperación que contempla el Tratado no aumente el riesgo de proliferación ni contribuya a la ampliación de la capacidad para realizar explosiones nucleares en otros países o regiones. UN وتلتزم الدول الأطراف بالعمل على ألا يساهم التعاون بموجب المعاهدة في زيادة خطر الانتشار وامتداد القدرة على إجراء تفجيرات نووية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    La Organización de Cooperación de Shanghai respeta los principios de la no alineación y la participación abierta, y no está orientada contra otros países o regiones. UN 66 - وأكد أن منظمة شنغهاي للتعاون تحترم مبادئ عدم الانحياز والمشاركة المفتوحة وهي ليست موجهة ضد بلدان أو مناطق أخرى.
    Los puestos de director de operaciones se han convertido en puestos internacionales y varios de los directores nacionales de operaciones han participado con éxito en concursos para llenar puestos internacionales de director de operaciones en otros países o regiones. UN وقد حُولت وظائف مديري العمليات إلى وظائف دولية ونجح عدد من مديري العمليات الوطنيين في المنافسة على الترشح لوظائف دولية لمديري عمليات في بلدان أو مناطق أخرى.
    Una afirmación en el sentido de que una muerte intencional determinada llevada a cabo en el Pakistán fue legítima no puede utilizarse como argumento en el sentido de que acciones semejantes en otros países o regiones son legítimas. UN إن الادعاء بمشروعية عملية قتل معينة محددة الهدف في باكستان لا يمكن الاعتداد به كحجة على شرعية أي أعمال مماثلة في بلدان أو مناطق أخرى.
    19. Aunque los países con economías en transición solicitan el apoyo de los países desarrollados para su reestructuración e integración económica en la economía mundial, algunos de ellos, entre los que figura Hungría, están dispuestos a prestar asistencia para el desarrollo de otros países o regiones. UN ١٩ - ومضت تقول إنه في الوقت الذي تطلب فيه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعم البلدان المتقدمة النمو في عملية إعادة التشكيل الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي فإن بعضها، بما فيها هنغاريا، مستعدة لتقديم المساعدة للتنمية في البلدان أو المناطق اﻷخرى.
    14. Por otra parte, los Estados que fabrican armamento tienen el cometido específico de asegurarse de que sus exportaciones de armas no favorecen, ni por su cantidad ni por su calidad, la inestabilidad y la aparición de conflictos en otros países o regiones ni facilitan el comercio ilícito de armas. UN ١٤ - من جهة أخرى، تتحمل الدول المنتجة لﻷسلحة مسؤولية خاصة في أن تضمن أن كمية ونوعية صادراتها من اﻷسلحة، لا تساهم في عدم الاستقرار أو المنازعات في البلدان أو المناطق اﻷخرى أو في الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    B. Las normas de otros países o regiones UN باء- القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى
    otros países o regiones cuentan con poca experiencia en este ámbito, a pesar de que su legislación en materia de política de competencia abarque en ocasiones cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN ورغم أن بعض البلدان أو المناطق تعالج أحياناً مسائل حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها المتصلة بسياسة المنافسة، فإنه ليس لديها سوى خبرة محدودة في هذا المجال.
    Se elabora una metodología de gestión ambientalmente racional con los interesados directos, incluida la OMS, para su posible utilización en otros países o regiones. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياً لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    Se elabora una metodología sobre la gestión ambientalmente racional con los interesados directos pertinentes, entre ellos la OMS, para su posible uso en otros países o regiones. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياًّ لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    Se han establecido acuerdos de asociación estratégicos para superar las limitaciones en la capacidad para reunir datos de vigilancia sobre COP en los medios básicos, en particular en el aire, con el apoyo de programas existentes en otros países o regiones, y de la Secretaría. UN 6 - وُضِعَت ترتيبات شراكة استراتيجية للتغلب على أوجه القصور في قدرات جَمْع البيانات بشأن الملوثات العضوية الثابتة الموجودة في الوسائط الأساسية، بالنسبة للهواء بصفة خاصة، وذلك بدعم من البرامج الحالية لدى البلدان أو الأقاليم الأخرى والأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more