"otros países y con" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأخرى ومع
        
    • بلدان أخرى ومع
        
    • الدول اﻷخرى ومع
        
    Procedimientos para reunir datos e intercambiar información a nivel nacional, con otros países y con organizaciones internacionales UN إجراءات لجمع البيانات وتبادل المعلومات على الصعيد الوطني ومع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية
    Procedimientos para reunir datos e intercambiar información a nivel nacional, con otros países y con organizaciones internacionales UN إجراءات لجمع البيانات وتبادل المعلومات على الصعيد الوطني ومع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية
    También coopera con homólogos de otros países y con organizaciones o instituciones internacionales, a nivel bilateral o multilateral. UN وتتعاون الوزارة مع نظيراتها في البلدان الأخرى ومع المنظمات أو المؤسسات الدولية على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف.
    Se ha hecho énfasis en la cooperación con otros países y con organizaciones internacionales como forma de facilitar el diálogo intercultural. UN وتم التشديد على التعاون مع بلدان أخرى ومع منظمات دولية كوسيلة لتيسير الحوار بين الثقافات.
    No obstante, China desea intensificar su colaboración con otros países y con los organismos internacionales que tienen la misión de luchar contra la delincuencia transnacional y quiere formular cuatro propuestas al respecto. UN إلا أن بلده يود أيضا تعزيز التعاون مع بلدان أخرى ومع الهيئات الدولية المكلفة بمكافحة اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية ولديه أربعة اقتراحات في هذا الصدد.
    No obstante, todos los miembros de la ASEAN hemos llegado a valorar que cada uno de esos problemas resulta más difícil de resolver, y que la ASEAN no puede resolver ninguno de ellos por sí sola. Por lo tanto, tenemos que estar unidos y trabajar con otros países y con las organizaciones internacionales. UN إلا أن ما يقدره كل منا في رابطة آسيان هو أنه، بدون الرابطة، تصبح كل واحدة من هذه المشاكل أكثر استعصاء على الحل، وأن الرابطة لا يمكنها وحدها أن تحل أيا منها: فعلينا أن نكون متحدين، وأن نعمل مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية.
    Según el texto del artículo, " en el mapa se establecen las nuevas fronteras de Tigray con otros países y con las zonas administrativas de Etiopía " . UN وجاء في نص المقال: " تحدد الخريطة الحدود الجديدة لمنطقة التيغراي مع البلدان الأخرى ومع المناطق الإدارية في إثيوبيا " .
    145. Los organismos de represión del narcotráfico deben detectar la aparición de nuevas tendencias en la fabricación y el tráfico ilícitos de estimulantes de tipo anfetamínico, compartiendo la información con otros países y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN 145- وينبغي لأجهزة إنفاذ القوانين أن تستبين الاتجاهات المنبثقة في صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها بصفة غير مشروعة، وأن تتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    :: El intercambio de información con otros países y con la Interpol para combatir el terrorismo. UN :: تقاسم المعلومات مع البلدان الأخرى ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) من أجل مكافحة الإرهاب.
    - Cooperar con las aduanas de otros países y con las organizaciones internacionales para luchar contra el tráfico transfronterizo de mercancías ilegales y prohibidas, y para combatir el terrorismo, los delitos transfronterizos y otras formas de delincuencia. UN - التعاون مع إدارات الجمارك في البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية على مكافحة الاتجار عبر الحدود بالسلع غير المشروعة والمحظورة، ومكافحة الإرهاب، والجرائم عبر الحدود وغير ذلك من أشكال الجرائم.
    El orador afirma la voluntad de su país de participar en la construcción de un mundo más pacífico y próspero y de cooperar con otros países y con las Naciones Unidas para luchar contra la discriminación racial y las representaciones estereotipadas negativas. UN 89 - وقال إن بلده يؤكد عزمه على المشاركة في بناء عالم أكثر سلما وازدهارا، ويتعاون مع البلدان الأخرى ومع الأمم المتحدة لمكافحة التمييز العنصري والصور النمطية السلبية.
    3. El Gobierno de Mongolia expresa su voluntad de participar en el proceso del EPU para intercambiar opiniones con otros países y con la sociedad civil sobre las prácticas relativas a la protección de los derechos humanos. UN 3- وتعرب حكومة منغوليا عن استعدادها لتتقاسم مع البلدان الأخرى ومع المجتمع المدني الممارسات والآراء المتصلة بحماية حقوق الإنسان، وذلك من خلال المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    99. En el artículo 11 de la Ley de educación se establece que el Estado realizará intercambios y establecerá cooperación en el sector educativo con otros países y con organizaciones internacionales. UN 99- تنص المادة 11 من القانون الخاص بالتعليم على ما يلي: " تعمل الدولة على تطوير عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية المتخصصة في القطاع التعليمي " .
    Esas experiencias de seguimiento fueron compartidas con otros países y con expertos en el tema de la democracia en la Conferencia Internacional de Seguimiento de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas celebrada en Ulaambaatar en junio de 2006, así como en la Sexta Conferencia celebrada en Doha. UN وتبادلنا خبراتنا في مجال المتابعة مع البلدان الأخرى ومع خبراء الديمقراطية في مؤتمر متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في أولانباتار في حزيران/يونيه 2006، وكذلك في المؤتمر السادس المعقود في الدوحة.
    La República Democrática Popular Lao otorga gran importancia a la cooperación con otros países y con las Naciones Unidas, especialmente el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 y el Comité contra el Terrorismo establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, en la lucha contra el terrorismo. UN تعلق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على التعاون في محاربة الإرهاب مع البلدان الأخرى ومع الأمم المتحدة، وخاصة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Cuba reiteró la información que figuraba en el párrafo 14 del documento A/68/180 y en el párrafo 11 del documento A/67/162 sobre los temas de la cooperación judicial y ejecutiva con otros países y con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). UN 14 - وفيما يختص بموضوع التعاون القضائي والتنفيذي مع البلدان الأخرى ومع منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، كررت كوبا المعلومات الواردة في الفقرة 14 من الوثيقة A/68/180 والفقرة 11 من الوثيقة A/67/162.
    El Estado está consciente del valor de la cooperación internacional para la plena aplicación del derecho de todos a la educación y se esfuerza en desarrollar los intercambios y la cooperación con otros países y con organizaciones internacionales. UN وتقدر الدولة التعاون الدولي من أجل تحقيق الإعمال الكامل لحق كل فرد في التعليم وتبذل الجهود لتطوير التبادل والتعاون مع بلدان أخرى ومع المنظمات الدولية.
    9. Pide a los gobiernos que establezcan y mantengan bases de datos con información sobre las condenas por trata y a que intercambien esa información con otros países y con los organismos de orden público nacionales e internacionales; UN 9- يطلب إلى الحكومات إلى أن تنشئ وتحافظ على قواعد بيانات تتضمن معلومات عن أحكام الإدانة في حالات الاتجار بالأشخاص، وأن تتبادل هذه المعلومات مع بلدان أخرى ومع وكالات إنفاذ القوانين الوطنية والدولية؛
    121. El Estado aplica una política de intercambio y cooperación en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y la cultura con otros países y con organizaciones internacionales, con arreglo a los ideales de independencia, paz y amistad en sus relaciones externas. UN 121- تؤكد الدولة على سياسة تطوير التبادل والتعاون في مجال العلم والتكنولوجيا والثقافة مع بلدان أخرى ومع المنظمات الدولية تحت شعار الاستقلال والسلم والصداقة في علاقاتها الخارجية.
    Como productor agrícola principal, el Canadá espera con interés trabajar con otros países y con organizaciones no gubernamentales y representantes sobre soluciones al problema de la seguridad alimentaria mediante enfoques de la transferencia de tecnología, la financiación y la reforma agraria. UN وكنــدا، بوصفها منتجا زراعيا رئيسيا، تتطلع إلى العمل مع الدول اﻷخرى ومع ممثلي المنظمــات غير الحكومية ﻹيجاد حلول لمشاكل اﻷمن الغذائي من خلال نهج لنقل التكنولوجيا والتمويل وإصلاح اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more