"otros países y regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان ومناطق أخرى
        
    • البلدان والمناطق الأخرى
        
    • البلدان والأقاليم الأخرى
        
    • بلدان وأقاليم أخرى
        
    • بلدان أو مناطق
        
    • عدة بلدان ومناطق
        
    • للبلدان والمناطق الأخرى
        
    • لبلدان ومناطق أخرى
        
    El proceso de ejecución continúa ampliándose a otros países y regiones del mundo. UN وعملية التنفيذ مستمرة في الانتشار إلى بلدان ومناطق أخرى من العالم.
    Simultáneamente, su experiencia les permite asesorar a instituciones homólogas de otros países y regiones. UN وفي نفس الوقت، أصبحت هذه اللجان قادرة على أن تعرض على نظيراتها في بلدان ومناطق أخرى الحلول والمشورة التقنية.
    La experiencia de Cuba puede repetirse en otros países y regiones. UN ويمكن تكرار تجربة كوبا في بلدان ومناطق أخرى.
    Unas 600 ejecutivas, empresarias y agricultoras de China y de otros países y regiones participaron en los debates que condujeron a la concertación de más de 50 acuerdos comerciales en los dos eventos. UN وشارك في المناقشات نحو 600 امرأة من المديرات وربات العمل والفلاحات من الصين وبعض البلدان والمناطق الأخرى مما نتج عنه إبرام أكثر من 50 معاملة تجارية أثناء المناسبتين.
    :: Acceso de los encargados de formular políticas en materia de desarrollo de las pequeñas y medianas empresas a las prácticas óptimas empleadas en otros países y regiones UN :: واضعو السياسات بشأن تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المطلعون على أفضل الممارسات في البلدان والمناطق الأخرى
    La experiencia que se obtenga y las mejores prácticas que surjan de los proyectos piloto se reproducirán en otros países y regiones. UN وسيتم في بلدان ومناطق أخرى النسج على منوال الدروس وأفضل الممارسات المستفادة من المشاريع التجريبية.
    Es un excelente ejemplo de rehabilitación industrial posterior a una crisis, que se podría repetir y desarrollar en otros países y regiones. UN وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى.
    En función de los recursos disponibles, los videoclips también se adaptarán para su uso en otros países y regiones. UN ورهنا بتوافر الموارد، سيجري أيضا تكييف هذه المقاطع ليتسنى استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    No todas las actividades de esas empresas son ilegales y en otros países y regiones hay distintas modalidades de empresas de ese tipo. UN وأنشطة هذه الشركات ليست جميعها غير قانونية وتوجد مؤسسات من هذا القبيل بأشكال مختلفة في بلدان ومناطق أخرى.
    Una vez expresado un deseo de este tipo, se esperaría que se comprometieran a asistir a la reunión en que se fuera a exponer ese caso concreto, ya que se habría informado a los participantes de otros países y regiones del interés manifestado en que expusieran su experiencia. UN وسيتوقع منهم، عند اﻹعراب عن رغبة من هذا النوع، أن يلتزموا بحضور الاجتماع المعني، بالنظر إلى أن المشتركين من بلدان ومناطق أخرى سيحاطون علما بالاهتمام المعرب عنه بعرض خبرتهم.
    Los mercados ya se han anticipado a la introducción del euro, según lo demuestra la estabilidad monetaria de las monedas participantes en momentos en que otros países y regiones están experimentando graves crisis financieras. UN وهناك أسواق عجلت فعلا بإدخال اليورو، وهو ما يشهد عليه الاستقرار النقدي للعملات المشاركة فيه، في وقت لا تزال فيه بلدان ومناطق أخرى تعاني من أزمات مالية حادة.
    Es más, a medida que avance el programa de defensa contra los misiles la proliferación de sistemas sofisticados de defensa contra los misiles se hará extensiva a otros países y regiones. UN يضاف إلى ذلك أنه مع المضي قدماً في تنفيذ برنامج الدفاع الوطني المضاد للقذائف، ستنتشر شبكات دفاعية متطورة مضادة للقذائف في بلدان ومناطق أخرى.
    Los resultados más notables los hemos obtenido en la integración económica y hemos facilitado el camino hacia una exitosa negociación de tratados de libre comercio con otros países y regiones, como el que desarrollamos actualmente con los Estados Unidos. UN وحققنا أفضل النتائج الملموسة في التكامل الاقتصادي ومهدنا الطريق أمام إجراء مباحثات ناجحة حول عقد معاهدات بشأن التجارة الحرة مع بلدان ومناطق أخرى مثل تلك التي نقوم بصياغتها حاليا مع الولايات المتحدة.
    Se está considerando actualmente la posibilidad de reproducir este éxito en otros países y regiones, especialmente en cooperación con el PNUD, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la UNESCO, entre otras entidades. UN وتجري حاليا مناقشات أيضا لتكرار هذا النجاح في بلدان ومناطق أخرى ولا سيما في مجال التعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو وغيرها.
    En México, al igual que en otros países y regiones del mundo, el fenómeno migratorio es complejo y difícil de abordar, ya sea desde la perspectiva de la salida, llegada, retorno o tránsito de migrantes. UN تتخذ ظاهرة الهجرة في المكسيك، شأنها شأن بلدان ومناطق أخرى في العالم، طابعا معقدا يصعب التعامل معه، سواء من منظور نزوح المهاجرين أو وفودهم أو عودتهم أو عبورهم.
    Asimismo, ha entrado en funcionamiento un programa en la Internet para intercambiar información sobre mejores prácticas con otros países y regiones. UN وبدأ العمل أيضا ببرنامج عن طريق الإنترنت لتبادل المعلومات بشـأن أفضل الممارسات مع البلدان والمناطق الأخرى.
    Al mismo tiempo, Belarús no puede hacer caso omiso de los problemas y las dificultades de otros países y regiones. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى.
    También han surgido tensiones y desequilibrios de carácter sistémico y, dado el grado elevado de interdependencia de la economía mundial, ha aumentado considerablemente el riesgo de que los trastornos financieros se transmitan a otros países y regiones. UN كما نشأت توترات واختلالات ذاتع طابع نُظمي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الاضطرابات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    También han surgido tensiones y desequilibrios de carácter sistémico y, dado el grado elevado de interdependencia de la economía mundial, ha aumentado considerablemente el riesgo de que los trastornos financieros se transmitan a otros países y regiones. UN كما نشأت توترات واختلالات ذاتع طابع نُظمي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الهزات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    f) La libertad de circulación dentro de la RAEHK y la libertad de emigrar a otros países y regiones, de viajar y entrar o salir de la Región; UN (و) حرية التنقل داخل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحرية الهجرة إلى البلدان والأقاليم الأخرى وحرية السفر والدخول إلى " المنطقة " أو مغادرتها؛
    Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    otros países y regiones, como Singapur y la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China), están siguiendo su ejemplo. UN وتبعتهم بلدان أو مناطق أخرى مثل سنغافورة وإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص التــابع للصين.
    Aunque la respuesta del PNUD a la crisis en el Afganistán acaparó la atención de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación en el primer semestre de 2002, la Oficina ha colaborado estrechamente con las oficinas del PNUD en otros países y regiones. UN 42 - وعلى الرغم من أن تصدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة في أفغانستان كان محور اهتمام مكتب منع الأزمات والانعاش في النصف الأول من عام 2002، تعاون المكتب بشكل وثيق مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عدة بلدان ومناطق أخرى.
    Es imposible pedirle a un país como el nuestro que mantenga un nivel aceptable de desarrollo humano si no puede generar empleo digno para su gente, y eso depende, ya no sólo de las políticas nacionales, sino también de las políticas de comercio exterior de otros países y regiones. UN ومن المستحيل أن يُطالب بلد مثل بلدنا بالمحافظة على مستوى مقبول من التنمية البشرية إذا كنا لا نستطيع استحداث وظائف لائقة لشعبنا. وهذا لا يتوقف على السياسة الوطنية فحسب، ولكن أيضا على سياسات التجارة الخارجية للبلدان والمناطق الأخرى.
    El modelo de cooperación entre el Brasil y la Argentina debería servir de inspiración a otros países y regiones. UN والنموذج البرازيلي - الأرجنتيني للتعاون ينبغي أن يكون مصدر إلهام لبلدان ومناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more