Se alienta la denuncia voluntaria a la policía de la pérdida o hurto de materiales biológicos, como ocurre con la pérdida o hurto de otros productos básicos. | UN | يُشجَع الإبلاغ الطوعي عن فقد أو سرقة المواد البيولوجية إلى الشرطة، كما في حالة فقد أو سرقة السلع الأساسية الأخرى. |
Y para que los países puedan desarrollarse, necesitan minerales y otros productos básicos. | UN | وإذا أريد للبلدان أن تنمو، فإنها تحتاج إلى المعادن وإلى السلع الأساسية الأخرى. |
La caída de los precios de otros productos básicos podía atribuirse a desaceleraciones económicas en los principales mercados. | UN | وعُزي انخفاض أسعار السلع الأساسية الأخرى إلى حالات التباطؤ الاقتصادي التي تشهدها الأسواق الرئيسية. |
Convendría que los productores y consumidores de otros productos básicos cuya oferta está considerablemente desfasada adoptaran el mismo enfoque. | UN | ويمكن لمنتجي ومستهلكي سلع أساسية أخرى تعاني من تلكؤ هام في العرض، أن ينظروا، على نحو مفيد، في محاكاة هذا النهج. |
Las exportaciones mundiales de otros productos básicos, como las frutas tropicales o los productos hortícolas, también han aumentado considerablemente. | UN | وزادت أيضاً على الصعيد العالمي صادرات سلع أساسية أخرى مثل الفواكه الاستوائية أو منتجات البساتين زيادة لا بأس بها. |
Como en el caso de otros productos básicos, a mediados de 2009 el sector registró una ligera recuperación. | UN | وحدث انتعاش طفيف بحلول منتصف عام 2009 مثلما حدث لسلع أساسية أخرى. |
En consecuencia, el apoyo de algunos productos políticamente poderosos aumentó respecto del prestado a otros productos básicos. | UN | ونتيجة ذلك، فقد ازداد الدعم المقدم إلى بعض السلع التي تحظى بنفوذ سياسي بالمقارنة مع الدعم المقدم إلى السلع الأخرى. |
Además, piden que se siga examinando la conveniencia de hacer extensivo el modelo de la " iniciativa del algodón " a otros productos básicos. | UN | كما تدعو إلى إنعام النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق نموذج " مبادرة القطن " ليشمل سلعاً أساسية أخرى ذات صلة. |
Entre 2004 y 2007, los países exportadores de petróleo y minerales percibieron cuantiosas ganancias derivadas de las variaciones de la relación de intercambio, que ascendieron al 7,5 y el 3,9% del PIB, mientras que en promedio, los exportadores de otros productos básicos registraron pérdidas. | UN | ففي الفترة ما بين عامي 2004 و2007، كانت مكاسب الدخل الناجمة عن التغييرات في شروط التجارة مرتفعة بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط والمعادن، إذ بلغت نسبتها 7.5 و3.9 في المائة من إجمالي الناتج المحلي، بينما سجل مصدرو سلع أخرى خسائر في المتوسط. |
Los precios de otros productos básicos no han seguido la misma tendencia alcista del petróleo, pero en el primer trimestre de 1999 han dado señales de estabilización e incluso recuperación en varios mercados. | UN | ولم تسجل أسعار السلع الأساسية الأخرى الارتفاع الذي سجلته أسعار النفط، غير أن هناك علامات استقرار بل حتى انتعاش قد ظهرت في عدة أسواق خلال الربع الأول من عام 1999. |
Era ésta una sugerencia interesante en lo que tocaba a la coherencia de las políticas, porque la cooperación entre productores y consumidores no se solía admitir como posibilidad al tratar otros productos básicos. | UN | ورأى أن هذا اقتراح جذاب لتحقيق الاتساق بين السياسات، لأن التعاون بين المنتجين والمستهلكين لا يحظى في كثير من الأحيان بالقبول كحل ممكن في التجارة في السلع الأساسية الأخرى. |
El fenómeno afecta especialmente a los cultivos arbóreos tropicales, como el cacao, el café y el té, pero también puede afectar a otros productos básicos. | UN | وهذه الظاهرة تكون أبرز في حالة محاصيل الأشجار المدارية - الكاكاو، والبن، والشاي - وإن كانت بعض السلع الأساسية الأخرى يمكن أن تتأثر بها أيضاً. |
En Gaza, los precios de otros productos básicos aumentaron considerablemente en mayo y junio de 2007: la leche para lactantes en un 30% y el arroz en un 20,519. | UN | وزادت أسعار السلع الأساسية الأخرى في غزة زيادة حادة خلال أيار/مايو وحزيران/يونيه 2007: حليب الأطفال بنسبة 30 في المائة والأرز بنسبة 20.5 في المائة. |
Para encarar el reciente ciclo de expansión y contracción desde la perspectiva correcta, es útil compararlo con episodios análogos anteriores, a saber: la subida de los precios de los productos básicos en 1973/1974 y 1979/1980 y la subsiguiente caída de los precios del petróleo y otros productos básicos en las décadas de 1980 y 1990. | UN | 20 - ومن أجل وضع دورة الازدهار والكساد الأخيرة في المنظور السليم، فمن المفيد مقارنتها بالأحداث المماثلة السابقة، وعلى وجه التحديد بارتفاع أسعار السلع الأساسية في الفترتين 1973/1974 و 1979/1980 وما تلا ذلك من انخفاض في أسعار النفط وأسعار السلع الأساسية الأخرى في ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي. |
Asimismo, los precios del metal cayeron un 50%, mientras que los precios de algunos otros productos básicos también bajaron considerablemente. | UN | 25 - وبشكل مماثل، هبطت أسعار المعادن بنسبة 50 في المائة، في الوقت الذي شهدت فيه أسعار بعض السلع الأساسية الأخرى هبوطا كبيرا هي الأخرى. |
Este es un proyecto piloto destinado al sector del café que puede adaptarse a otros productos básicos. | UN | وهذا المشروع، هو مشروع نموذجي يتعلق بقطاع البن، ويمكن تكييفه مع سلع أساسية أخرى. |
Los precios del petróleo guardan una estrecha correlación con los de otros productos básicos. | UN | وترتبط أسعار النفط إلى حد كبير بأسعار سلع أساسية أخرى. |
otros productos básicos también registraron grandes subidas de precios cuando se alivió la situación de exceso de oferta. | UN | 7 - وسجلت أيضا سلع أساسية أخرى تحسنا كبيرا في الأسعار بانفراج حالات العرض المفرط السابقة. |
También se ha ido recuperando el precio del petróleo desde comienzos de 1999. Además se han estabilizado los precios internacionales de otros productos básicos, cuya abrupta caída en 1997–1998 constituyó un revés económico para muchos países en desarrollo. | UN | كما حدث انتعاش في أسعار النفط منذ أوائل عام ١٩٩٩، واستقرت أيضا اﻷسعار الدولية لسلع أساسية أخرى كانت قد شهدت انخفاضا حادا في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ سبب نكسة اقتصادية للعديد من البلدان النامية. |
Además, la amplia liquidez en todo el mundo y el aumento de los precios de otros productos básicos indujeron a los especuladores a invertir en los futuros mercados del petróleo. | UN | ثم أن ضخامة السيولة العالمية وارتفاع أسعار السلع الأخرى زوّد مضاربي السوق بحافز يدفعهم إلى شراء النفط ضمن صفقات آجلة. |
También pedimos que se siga examinando la conveniencia de hacer extensivo el modelo de la " iniciativa del algodón " a otros productos básicos. | UN | كما ندعو إلى إنعام النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق نموذج " مبادرة القطن " ليشمل سلعاً أساسية أخرى ذات صلة. |
otros productos básicos | UN | سلع أخرى |
Los déficit en cuenta corriente mejoraron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo pero en los importadores hubo un deterioro de la relación de intercambio ya que los precios de los otros productos básicos se mantuvieron deprimidos en 1999. | UN | وتحسن العجز في الحساب الجاري تحسنا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط. وفي المقابل شهدت البلدان المستوردة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري لبقاء أسعار السلع الأساسية غير النفطية منخفضة في سنة 1999. |
Países en desarrollo que exportan otros productos básicos | UN | البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية الأخرى |
Los precios de los minerales mantuvieron en general una tendencia creciente, mientras que en el caso de otros productos básicos el alza fue moderada. | UN | وكان اتجاه أسعار المعادن تصاعديا بصورة عامة، في حين كانت الزيادة في أسعار السلع اﻷساسية اﻷخرى دون المتوسط. |
El PMA también proporciona cereales y otros productos básicos en la región para ser utilizados en las operaciones de alimentación allí y en otros lugares. | UN | ٤٤ - كذلك يشتري برنامج اﻷغذية العالمي الحبوب والسلع اﻷخرى في المنطقة، ليستعملها في عمليات التغذية في المنطقة وفي أماكن أخرى. |
El tipo de cambio del leone se ha visto afectado por el aumento del precio del petróleo, del arroz y de otros productos básicos. | UN | فقد تعرض سعر صرف الليون للضغط بسبب ارتفاع سعر النفط والزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية. |
El avance notable de Cuba en esferas tales como la salud pública, la educación y el bienestar social, equiparado solamente por los países más ricos que solían ser la envidia de todos los pueblos del mundo, se ha visto atenazado por el embargo comercial que de hecho le impide a Cuba importar medicinas, alimentos y otros productos básicos fundamentales. | UN | والتقدم الرائع الذي حققته كوبا في مجالات الصحة العامة والتعليم والرفاه الاجتماعـي، والذي لا يوجد له مثيل إلا في أغنى بلدان العالم، ويثير حسد الناس في كل مكان في العالم، أصابه الشلل من جراء الحصار الاقتصادي الذي يمنع كوبا فعليا من استيراد اﻷدوية والمواد الغذائية وغيرها من السلع اﻷساسية. |