"otros programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج أخرى
        
    • سائر برامج
        
    • البرامج اﻷخرى
        
    • بلدان أخرى في
        
    • غيرها من برامج
        
    • وغيرها من برامج
        
    • وغيرها من البرامج
        
    • ذلك من برامج
        
    • البرامج الأخرى في
        
    • ببرامج أخرى
        
    • برامج بديلة
        
    • ذلك من البرامج
        
    • غيره من البرامج ذات
        
    • برامج الزمالات الأخرى
        
    • البرامج الأخرى التي
        
    En los últimos años, la mayoría de ellos han iniciado reformas de políticas, bien en un marco convenido internacionalmente para el ajuste estructural y sectorial o de otros programas de reforma análogos. UN ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح.
    Lo mismo puede decirse de otros programas de derechos humanos que son de vital interés para los países en desarrollo. UN وذكر أن تهمة التشتت نفسها يمكن توجيهها إلى برامج أخرى لحقوق اﻹنسان تعد ذات أهمية حيوية للبلدان النامية.
    Es de esperar que el enfoque se hará pronto extensivo a otros programas de la región. UN ومن المتوقع التوسع في هذا النهج قريباً ليشمل برامج أخرى في المنطقة.
    Los programas para la juventud de Malasia están plenamente integrados en otros programas de desarrollo social. UN وقد أدرجت برامج الشباب الماليزية في سائر برامج التنمية الاجتماعية.
    otros programas de Capacidad 21 que se desarrollarán en 1997 son los relativos a Colombia, Guatemala, el Paraguay y el Perú. UN وتشمل البرامج اﻷخرى قيد الاعداد لبناء القدرات للقرن ١٢ في عام ٧٩٩١ برنامج لباراغواي وبيرو وغواتيمالا وكولومبيا.
    América en general Total, otros programas de América UN مجموع بلدان أخرى في الأمريكتين
    El fomento de la capacidad exige el uso de muchos recursos y requiere una mayor inversión financiera y administrativa que otros programas de asistencia técnica. UN تستهلك عملية بناء القدرات موارد كثيرة. وهي تقتضي مدخلات مالية أو إدارية أكثر من غيرها من برامج المساعدة التقنية.
    Es de esperar que el enfoque se hará pronto extensivo a otros programas de la región. UN ومن المتوقع التوسع في هذا النهج قريباً ليشمل برامج أخرى في المنطقة.
    Las soluciones propugnadas en el informe podían también aplicarse a otros programas de cooperación técnica. UN كما يمكن تطبيق الحلول المقدمة في التقرير على برامج أخرى للتعاون التقني.
    Esta experiencia puede repetirse en otros programas de esa índole que están en fase de elaboración. UN ويمكن تكرار هذه التجربة في برامج أخرى لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يجري التخطيط لها في الوقت الراهن.
    87. Además, hay otros programas de microcrédito ofrecidos por varias instituciones, que en algunos casos se orientan específicamente a la mujer. UN 87 - وعلاوة على ذلك، هناك برامج أخرى لتقديم الائتمانات البالغة الصغر تنفذها مختلف المؤسسات وتستهدف المرأة تحديدا.
    También existían guarderías diurnas y las trabajadoras del sector público podían beneficiarse de un plan de préstamos para viviendas y otros programas de ayuda para la compra o construcción de viviendas. UN والرعاية النهارية متاحة أيضا وبإمكان الموظفين العموميين الاستفادة من خطة إقراض سكنية، وثمة برامج أخرى متاحة لتقديم المساعدة في شراء المساكن أو تشييدها.
    Se ha ampliado asimismo el alcance de las responsabilidades de las dependencias conjuntas establecidas con las comisiones regionales a fin de reflejar el efecto sinérgico que puede obtenerse mediante actividades conjuntas con otros programas de la UNCTAD. UN كذلك جرى توسيع نطاق مسؤوليات الوحدات المشتركة مع اللجان اﻹقليمية من أجل إظهار أوجه التعاون التي يمكن تحقيقها من خلال الاضطلاع بمشاريع مشتركة مع برامج أخرى في اﻷونكتاد.
    6. Ya se han iniciado actividades en diversas esferas de sinergia y cooperación con otros programas de la UNCTAD: UN ٦ - وقد انشئت بالفعل مجالات مختلفة للتآزر والتعاون مع برامج أخرى في اﻷونكتاد على النحو التالي:
    Se han iniciado conversaciones preliminares con vistas a mejorar la coordinación con otros programas de encuestas en materia de salud. UN وقد بدأت المناقشات الأولية تجدي في تحسين التنسيق مع سائر برامج الاستقصاءات ذات الصلة بالصحة.
    Coordinación con otros programas de las Naciones Unidas UN التنسيق مع سائر برامج اﻷمم المتحدة
    El presente informe se refiere a la evolución de ese proceso, así como a los progresos realizados por otros programas de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II) y a su contribución a la restauración de la paz y la estabilidad en Somalia. UN ويغطي هذا التقرير التطورات المتعلقة بتلك العملية، فضلا عن التقدم الذي أحرزته البرامج اﻷخرى لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في المساعدة على إعادة السلم والاستقرار إلى الصومال.
    América en general Total, otros programas de América UN مجموع بلدان أخرى في الأمريكتين
    En esta sección se examina la manera en que se integran las actividades de fomento de la capacidad con otros programas de desarrollo sostenible para lograr la sostenibilidad. UN ويتناول هذا الجزء كيفية دمج أنشطة بناء القدرات في غيرها من برامج التنمية المستدامة ضماناً لتحقيق الاستدامة.
    Si bien el microcrédito y otros programas de mitigación de la pobreza han tenido éxito, aún queda mucho por hacer para erradicar la pobreza. UN وبينما نجحت برامج الائتمان الصغير وغيرها من برامج تخفيف وطأة الفقر، يبقى الكثير الذي يتعين عمله لاستئصال شأفة الفقر.
    El aspecto relativo al género forma parte de los estudios del derecho de los refugiados y otros programas de estudios. UN ويشكل الجانب الجنساني جزءا من الدراسات المتعلقة بقانون اللاجئين وغيرها من البرامج الدراسية.
    25I.30 La estimación de 11.800 dólares se utilizaría para cubrir el costo de los cursos requeridos por los oficiales de seguridad en materia de primeros auxilios, seminarios de seguridad, seminarios de defensa civil y otros programas de capacitación especializados. UN ٢٥ طاء - ٣٠ سيغطي المبلغ المقدر ﺑ ٨٠٠ ١١ دولار تكلفة الدورات التي يحتاجها موظفو اﻷمن فيما يتعلق باﻹسعافات اﻷولية والحلقات الدراسية المتعلقة بالسلامة والدفاع المدني وغير ذلك من برامج التدريب المتخصصة.
    Es de esperar que otros programas de la región reciban apoyo similar. UN وأعرب أيضاً عن الأمل في حصول البرامج الأخرى في المنطقة على دعم مماثل.
    Sin embargo, no debe intentarse debilitar el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) o fusionarlo con otros programas de la Organización. UN إلا أننا يجب ألا نسعى إلى إضعاف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو إدماجه ببرامج أخرى لﻷمم المتحدة.
    Se ha organizado una serie de cursos de capacitación para maestros, así como otros programas de educación básica. UN ونُظِّمَت سلسلة دورات تدريبية للمعلمين ووُضعت برامج بديلة بشأن التعليم الأساسي.
    Muchas mujeres manejan computadoras, principalmente programas de tratamiento de texto y otros programas de oficina, y trabajan en la introducción de datos. UN وتستخدم العديد من النساء الحاسوب، وغالبا ما يكون ذلك لأغراض تجهيز النصوص وما شاكل ذلك من البرامج ذات الصلة، وإدخال البيانات.
    :: La prohibición de exportar determinados artículos definidos por el Consejo de Seguridad y el Comité de Sanciones que puedan contribuir al programa relacionado con actividades nucleares o a otros programas de armas de destrucción en masa; UN :: حظر تصدير أصناف معينة حددها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات التي من شأنها أن تسهم في البرنامج الإيراني ذي الصلة بالمجال النووي أو غيره من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل؛
    III. otros programas de BECAS EXISTENTES EN ESTE UN ثالثاً- برامج الزمالات الأخرى القائمة 21-38 6
    El Gobierno centró su atención en esas elecciones y, como resultado, muchos de los otros programas de la Misión se dejaron de lado. UN فقد كان اهتمام الحكومة منصبّا على الانتخابات، ونتيجة لذلك وُضع جانبا العديد من البرامج الأخرى التي كانت تضطلع بها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more