Espera que la atención que se presta a las aguas subterráneas transfronterizas se extienda a otros recursos naturales compartidos, como el petróleo y el gas. | UN | ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز. |
Tampoco pueden tener la seguridad de que la adquisición de minerales preciosos, madera y otros recursos naturales de la República Democrática del Congo no estén enriqueciendo indirectamente a personas que violan el embargo de armas. | UN | ولا يوجد أيضا ما يضمن أن شراءهم للمعادن الثمينة والأخشاب، وغيرها من منتجات الموارد الطبيعية الأخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لن يؤدي إلى إثراء منتهكي حظر الأسلحة بصورة غير مباشرة. |
También cobraban impuestos sobre una serie de otros recursos naturales y sobre el comercio por carretera. | UN | كما أنهم يحصلون ضرائب على عدد من الموارد الطبيعية الأخرى والتجارة عبر الطرق. |
El sistema bioproductivo terrestre y otros recursos naturales ofrecen un servicio ecológico que debería tenerse en cuenta mediante el establecimiento de un mecanismo de pago. | UN | فالنظام الإنتاجي الأحيائي للأرض والموارد الطبيعية الأخرى توفر خدمة إيكولوجية يجب أخذها في الحسبان بإنشاء آلية للدفع. |
D. Reclamación Nº 5000463 - otros recursos naturales 585 - 683 108 | UN | دال- المطالبة رقم 5000463 - موارد طبيعية أخرى 585-683 102 |
El derecho a la alimentación depende del acceso a sus tierras y a otros recursos naturales en sus territorios, así como de su control. | UN | ويعتمد الحق في الغذاء على إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى أراضيها وإلى سائر الموارد الطبيعية في أقاليمها ومدى سيطرتها عليها. |
Se expresaron dudas por otra parte acerca de que los principios de la Convención de 1997 debieran aplicarse a los recursos de aguas subterráneas no renovables que no estuviesen comprendidos en su ámbito de aplicación o de que esos recursos debieran regirse por el mismo sistema que el de otros recursos naturales compartidos agotables, como el petróleo y el gas. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التساؤل عما إذا كان ينبغي تطبيق المبادئ الواردة في اتفاقية عام 1997 على الموارد المائية الجوفية غير المتجددة، والتي لا تدخل في نطاقها، أو عما إذا كانت هذه الموارد ينبغي أن يحكمها نفس النظام الذي يحكم غيرها من الموارد الطبيعية المشتركة القابلة للنضوب، كالنفط والغاز. |
Y esta belleza es la base de la industria del turismo en muchos países con pocos de otros recursos naturales. | TED | وهذا الجمال هو أساس الجذب السياحي في العديد من الدول التي تحتوي على القليل من الموارد الطبيعية الأخرى. |
Aire fresco de mar, carreras por la mañana temprano en la playa, sin olvidar nuestros otros recursos naturales. | Open Subtitles | هواء بحر نقي، والركض على الشاطيء نهارا، بجانب الموارد الطبيعية الأخرى. |
La regulación del uso de los acuíferos transfronterizos atenderá una necesidad que se hará aún más evidente en el futuro y también influirá en la regulación del uso de otros recursos naturales. | UN | وقالت إن تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يلبي حاجةً ستصبح أكثر وضوحاً مما هي عليه الآن أو في المستقبل وستؤثر أيضاً في تنظيم استخدام الموارد الطبيعية الأخرى. |
Son tareas para el futuro la transformación de la propiedad y la gestión de las tierras agrícolas, la protección y la utilización ecologicoeconómica sostenible de otros recursos naturales. | UN | ولا تزال المهام من قبيل نقل ملكية أو إدارة الأراضي الزراعية وحماية استخدام الموارد الطبيعية الأخرى بطريقة إيكولوجية اقتصادية قابلة للدوام مهاماً ينبغي القيام بها في المستقبل. |
Mayores ingresos de la agricultura y/o utilización de otros recursos naturales y, con ello, una mayor rentabilidad de la gestión sostenible de la tierra | UN | زيادة الدخل من الزراعة و/أو الاستفادة من الموارد الطبيعية الأخرى وبالتالي تعزيز ربحية الإدارة المستدامة للأراضي |
Los conflictos relacionados con el control de los bosques y otros recursos naturales a menudo han constituido un obstáculo para la paz. | UN | فالنزاعات حول السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى كان في كثير من الأحيان عقبة في طريق السلم. |
Además, la explotación sostenible de la pesca y otros recursos naturales presenta un reto a largo plazo. | UN | وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل. |
v. Participación de los estados en los ingresos derivados del petróleo y otros recursos naturales producidos en los estados de Darfur; | UN | ' 5` حصة ولايات دارفور من الإيرادات البترولية والموارد الطبيعية الأخرى المنتجة في ولايات دارفور؛ |
D. Reclamación Nº 5000463 - otros recursos naturales | UN | دال- المطالبة رقم 5000463 - موارد طبيعية أخرى |
Otro objetivo, que está aún por realizarse, es el de complementar los esfuerzos actuales en relación con la pesca regional, ampliando y profundizando la cooperación entre los gobiernos de los países del Pacífico Sur, en donde se están explotando otros recursos naturales, con frecuencia por personas de fuera. | UN | وهناك هدف آخر لم يتحقق حتى اﻵن وهو تكملة الجهود الحالية فيما يتصل بمصائد اﻷسماك اﻹقليمية، وذلك بتوسيع وتعميق التعاون بين حكومات بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ حيث يجري التنقيب عن موارد طبيعية أخرى وذلك في كثير من اﻷحيان على أيدي اﻷجانب. |
El derecho a la alimentación depende del acceso a sus tierras y a otros recursos naturales en sus territorios, así como de su control. | UN | ويعتمد الحق في الغذاء على إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى أراضيها وإلى سائر الموارد الطبيعية في أقاليمها ومدى سيطرتها عليها. |
La Comisión tiene que adoptar una importante decisión sobre si debe ir más allá de los acuíferos transfronterizos y ocuparse también de otros recursos naturales compartidos. | UN | 52 - ومعروض على اللجنة قرار مهم يتعلق بما إذا كان يتعين عليها أن تتجاوز طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأن تتناول عندئذ غيرها من الموارد الطبيعية المشتركة أيضا. |
Con sujeción a un acuerdo entre los países, ese objetivo general podría aglutinar varias metas existentes sobre los recursos naturales que figuran en los documentos finales de las grandes conferencias y reuniones de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos mundiales sobre los bosques con un nuevo calendario, así como nuevos objetivos y metas propuestos en relación con otros recursos naturales como la energía, la tierra y la biodiversidad. | UN | وفي إطار هذا الهدف الجامع، يمكن إدراج أهداف قائمة متنوعة بشأن الموارد الطبيعية مبينة في الوثائق الختامية للمؤتمرات والاجتماعات الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات مع وضع جدول زمني جديد، فضلا عن اقتراح أهداف وغايات جديدة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية الأخرى من قبيل الطاقة والأراضي والتنوع البيولوجي، رهنا بالتوصل إلى اتفاق بين البلدان. |
Por ejemplo, en Noruega, el Sindicato de Agricultores ha adoptado una política en que se hace hincapié en la gestión racional de la tierra y otros recursos naturales. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمد اتحاد المزارعين، في النرويج، سياسة تشدد على اﻹدارة السليمة لﻷرض وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Como esfera de acción se recomienda el desarrollo tecnológico, junto con un constante mejoramiento de los cultivos y la cría de animales y un uso sostenible del agua, otros recursos naturales y la energía. | UN | وتنمية التكنولوجيا هي مجال يُوصى العمل فيه، إلى جانب مواصلة تحسين المحاصيل والأشجار والأسماك والماشية والممارسات المستدامة لاستعمال الماء وسائر الموارد الطبيعية والطاقة. |
Por último, los gobiernos tienen la necesidad expresa de garantizar que las iniciativas de consumo y producción sostenibles se puedan adoptar sin debilitar ni anular las medidas adoptadas para aliviar la pobreza, como el consumo subvencionado de energía, agua u otros recursos naturales. | UN | وأخيرا، هناك حاجة ملحة لدى الحكومات لضمان إمكانية اعتماد مبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين دون إضعاف أو عكس مسار التدابير المتخذة لتخفيف وطأة الفقر، من قبيل الطاقة أو المياه أو غيرهما من الموارد الطبيعية المدعومة. |
e) Los efectos en otros recursos naturales y en zonas ecológicamente vulnerables como los bosques protegidos, los manglares, los parques reservados a la fauna y las cuencas hidrográficas vecinas; | UN | )ﻫ( التأثير على الموارد الطبيعية اﻷخرى والمناطق الحساسة من الناحية الايكولوجية مثل اراضي الغابات المحمية، وساحات اﻷشجار الاستوائية )المنغروف(، وحدائق الحياة البرية، ومقاسم المياه المجاوزة؛ |
Mejoramiento de la evaluación de las condiciones y riesgos de la degradación mundial de los suelos, y formulación por países de políticas edafalógicas compatibles con la utilización racional, sostenible y productiva de otros recursos naturales. | UN | تحسين تقدير حالــة ومخاطــر تدهور التربة العالمية، وقيام البلدان بصياغة سياسات للتربة تتماشى مع الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية اﻷخرى على أساس قابل للاستدامة ومنتج. |