"otros sectores de la economía" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاعات الاقتصاد الأخرى
        
    • قطاعات أخرى من الاقتصاد
        
    • القطاعات الأخرى من الاقتصاد
        
    • قطاعات اقتصادية أخرى
        
    • القطاعات الاقتصادية الأخرى
        
    • القطاعات الأخرى للاقتصاد
        
    • لقطاعات الاقتصاد الأخرى
        
    • الاقتصاد ككل
        
    • القطاعات اﻷخرى في اﻻقتصاد
        
    • وقطاعات اﻻقتصاد اﻷخرى
        
    • أخرى من اﻻقتصاد
        
    • من القطاعات الاقتصادية
        
    En los últimos años, se ha registrado también una recuperación notable de otros sectores de la economía, tendencia que continuó en 2003. UN كما شهدت قطاعات الاقتصاد الأخرى انتعاشا ملحوظا في السنوات الأخيرة واستمر ذلك الانتعاش في عام 2003.
    Un desafío constante es lograr un equilibrio adecuado entre el desarrollo del turismo y el de otros sectores de la economía. UN وثمة تحدٍ مستمر يتمثل في تحقيق التوازن المناسب بين تنمية السياحة وتنمية قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    La experiencia de los logros en una esfera de servicios podrá aplicarse luego a la reforma de otros sectores de la economía. UN فالنجاح في مجال واحد من مجالات الخدمات يمكن أن يؤدي في وقت لاحق إلى إصلاح قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Determinadas localidades y compañías han resultado gravemente afectadas, pero los mecanismos del mercado han facilitado la absorción de los recursos en otros sectores de la economía. UN وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    215. El sistema de seguridad social basado en fondos de pensiones de las empresas, establecido en el decenio de 1920, pasó a ser el modelo adoptado en otros sectores de la economía. UN 215- وأصبح نظام الضمان الاجتماعي المستند إلى صندوق المعاشات التقاعدية في إطار الشركات، الذي تم التوصل إليه في العشرينات، هو النموذج الذي اعتمدته القطاعات الأخرى من الاقتصاد.
    Se ha concedido una alta prioridad a esos sectores concretos, ya que son fundamentales para mantener los medios de vida de los afganos y facilitar el crecimiento de otros sectores de la economía, lo que hará que el Afganistán vaya reduciendo gradualmente su dependencia de la ayuda internacional. UN وقد منحت هذه القطاعات بالذات أولوية عالية لأن أسباب معيشة الأفغان تقوم عليها كما أنها تمكن قطاعات اقتصادية أخرى من النمو، مما يسمح لأفغانستان بتقليل اعتمادها تدريجيا على المساعدات الدولية.
    Además, la existencia de incentivos perjudiciales y la búsqueda de mayores ganancias en otros sectores de la economía contribuyen a la deforestación y la degradación de los bosques. UN وهناك أيضا حوافز غير سوية وأرباح أعلى في القطاعات الاقتصادية الأخرى تسهم في إزالة الغابات وتدهور أحوالها.
    Las máximas posibilidades estriban en la utilización de la tecnología de la información para estimular el desarrollo de otros sectores de la economía nacional. UN وتكمن الإمكانيات الكبرى في استخدام تكنولوجيا المعلومات في الحث على تنمية القطاعات الأخرى للاقتصاد المحلي.
    También hay que tener en cuenta sus efectos indirectos en otros sectores de la economía. UN كما يجب أخذ الآثار غير المباشرة في قطاعات الاقتصاد الأخرى بعين الاعتبار.
    Los medios alternativos de subsistencia para las mujeres rurales adquirirán importancia cada vez mayor, ya que otros sectores de la economía comienzan a superar el crecimiento del sector agrícola. UN وستتزايد أهمية سبل العيش البديلة للمرأة مع تسارع نمو قطاعات الاقتصاد الأخرى في القطاع الزراعي.
    En consecuencia, los gobiernos deben invertir en agricultura y proporcionar los marcos normativos y de mercado necesarios para superar estas limitaciones, de modo que la agricultura actúe de catalizador del desarrollo de otros sectores de la economía. UN لذا ينبغي للحكومات أن تستثمر في الزراعة وتوفر ما يلزم من أطر السوق والسياسات العامة من أجل التغلب على هذه القيود حتى يمكن للزراعة أن تكون حافزا على تطوير قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Los gobiernos deberán tomar un interés activo en la remoción de estas limitaciones, puesto que el desarrollo agrícola es a menudo un catalizador o el instrumento para la subsiguiente expansión de otros sectores de la economía. UN وينبغي للحكومات أن تهتم اهتماما فعليا بإزالة هذه المعوقات حيث إن التنمية الزراعية كثيرا ما تكون عاملا حفازا أو محركا للتوسع اللاحق في قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Sin el cupo para estudiantes mujeres debería aumentarse el número de estudiantes matriculados en la facultad de medicina, lo cual privaría de capacidad a otros sectores de la economía. UN وإذا لم تحدد حصة للطالبات، فلا مفر من زيادة عدد الطلاب المقبولين في كليات الطب وهذا سيؤدي بدوره إلى نقص في عدد العاملين الموهوبين في قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    3. En cuanto al crecimiento, en el sector de los servicios profesionales el empleo ha venido aumentando a un ritmo más rápido que en otros sectores de la economía. UN 3- وفي ما يتعلق بالنمو، ما انفكت العمالة في الخدمات المهنية تنمو بوتيرة أسرع من نمو قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    En Etiopía, la cosecha extraordinaria de cereales obtenida por segundo año consecutivo impulsó el crecimiento de otros sectores de la economía y eliminó el déficit alimentario general que había sufrido el país en los últimos años. UN وأدى تحقيق محاصيل قياسية للحبوب في اثيوبيا للسنة الثانية على التوالي إلى حفز النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد والقضاء على العجز الغذائي العام الذي أصاب البلد في السنوات اﻷخيرة.
    Parte de la solución también consiste en reducir los obstáculos al comercio a fin de fomentar el crecimiento de otros sectores de la economía y estimular la inversión en ellos. UN ويتمثل جزء من الحل أيضا في الحد من معوقات التجارة لتشجيع النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد وتشجيع الاستثمار فيها.
    Funcionan como una fuente de capital cuando se necesita invertir en otros sectores de la economía. UN وهي تقوم بدور المصدَر الرأسمالي حيثما كانت الاستثمارات لازمة في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Ese dinero se destina a parar a un fondo consolidado, al igual que cualesquiera otros ingresos percibidos por el Gobierno de otros sectores de la economía. UN وتودع هذه الأموال في صندوق موحد كما هو الحال بالنسبة لجميع الإيرادات التي تستلمها الحكومة من القطاعات الأخرى من الاقتصاد.
    Tercero, el compromiso de los gobiernos de los países productores de armas para establecer ellos una moratoria de ventas de armas de alta tecnología en regiones de conflicto, así como para adelantar una reconversión de su capacidad industrial de producción de armamento y la reubicación de la fuerza laboral de esta industria hacia otros sectores de la economía. UN ثالثا، أقترح أن تُلْزم حكومات البلدان المنتجة لﻷسلحة نفسها بوقف اختياري لمبيعات اﻷسلحة العالية التقنية في مناطق الصراعات، وكذلك بتحويل قدراتها على تصنيع اﻷسلحة وقوتها العاملة الى قطاعات اقتصادية أخرى.
    Prosiguen las negociaciones con países vecinos de la región sobre otros sectores de la economía UN واستمرت المفاوضات مع بلدان الحوار الإقليمية في القطاعات الاقتصادية الأخرى
    Daños ocasionados por el bloqueo a otros sectores de la economía cubana UN الخسائر الناجمة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي
    En esos sectores se observa claramente que los servicios se caracterizan por ser insumos de otros sectores de la economía. UN ويمكن البرهنة بوضوح في هذين القطاعين على الخصيصة التي تتسم بها الخدمات من حيث أنها تشكل مدخلات لقطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Con la construcción de un aeropuerto, se estima que los gastos en concepto de turismo en la isla aumentarán de 707.000 libras en 2009/10 a 9.840.000 en 2021 y promoverán el crecimiento de otros sectores de la economía. UN وتشير التقديرات إلى أنّه بفضل المطار سترتفع المبالغ التي ينفقها السياح في الجزيرة من 000 707 جنيه في الفترة 2009/2010 إلى 000 840 9 جنيه في عام 2021، وأن تساهم في حفز نمو الاقتصاد ككل.
    Debido a su extensa y diversificada cadena de suministro, el sector turístico podía tener consecuencias positivas en muchos otros sectores de la economía, creando un efecto multiplicador que generaba amplios beneficios económicos a nivel nacional, así como oportunidades de empleo y reducción de la pobreza a nivel local. UN ويستطيع قطاع السياحة، بفضل سلسلة إمدادات كبيرة ومتنوعة، أن يؤثر إيجابيا في العديد من القطاعات الاقتصادية الأخرى، مما يوجد أثرا مضاعِفا يولد طائفة واسعة من الفوائد الاقتصادية العريضة القاعدة على الصعيد الوطني، وكذا فرص العمل وتقلص الفقر على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more