La distribución de alimentos continuó, pero el campamento carece de otros servicios básicos. | UN | واستمر توزيع الأغذية، بيد أن المخيم يفتقر إلى الخدمات الأساسية الأخرى. |
xii) Apoyar la labor de los países de acogida para mejorar los servicios de educación, atención de la salud y otros servicios básicos en zonas en que haya refugiados y ampliar la capacidad nacional en materia de protección para atender en particular a las necesidades de los niños; y | UN | ' 12` دعم جهود الدول المضيفة لتعزيز التعليم والرعاية الصحية وتوفير الخدمات الأساسية الأخرى في المناطق المتأثرة باللاجئين، وكذلك مد نطاق قدرات الحماية الوطنية لمعالجة احتياجات الأطفال بوجه خاص؛ |
xii) Apoyar la labor de los países de acogida para mejorar los servicios de educación, atención de la salud y otros servicios básicos en zonas en que haya refugiados y ampliar la capacidad nacional en materia de protección para atender en particular a las necesidades de los niños; y | UN | `12` دعم جهود الدول المضيفة لتعزيز التعليم والرعاية الصحية وتوفير الخدمات الأساسية الأخرى في المناطق المتأثرة باللاجئين، وكذلك مد نطاق قدرات الحماية الوطنية لمعالجة احتياجات الأطفال بوجه خاص؛ |
Mecanismos mundiales efectivos para obtener asistencia financiera y técnica para aplicar políticas de potenciación, incluido el abastecimiento de agua y otros servicios básicos. | UN | مرفق عالمي فعال للمساعدة التقنية والمالية في تنفيذ سياسات التمكين، بما في ذلك توفير المياه والخدمات الأساسية الأخرى. |
Los factores sociales y de conducta que permitan la existencia de ese tipo de maltrato tienden a ser un reflejo de las fallas en la educación y otros servicios básicos y en el sistema de justicia y tienden a reforzarlo. | UN | ويغلب أن تعكس العوامل الاجتماعية والسلوكية التي تسمح بتلك الانتهاكات القصور في التعليم والخدمات الأساسية الأخرى وفي نظام العدالة وتوطده. |
Otro argumento contra estas tarifas es que es poco probable que la cantidad de recursos liberados sea relevante para prestar otros servicios básicos que utilizan mucho capital. | UN | وثمة حجة أخرى ضد فرض رسوم على المستخدمين تتمثل في عدم احتمال توفير موارد تُذكر من هذه الرسوم تُسخَّر لتوفير خدمات أساسية أخرى تتطلب رأس مال كبيراً. |
Un problema fundamental, que no se plantea en el caso de otros servicios básicos como la atención primaria de salud y la educación elemental, es que las infraestructuras básicas requieren ingentes inversiones de capital en las primeras etapas y entrañan costos permanentes de explotación y mantenimiento, que pueden aumentar considerablemente si se permite que el equipo se deteriore. | UN | ومــن العوامــل الرئيسية التي تختلف بها الخدمات المرتبطة بهذه الهياكل عن سائر الخدمات اﻷساسية التي منها الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي، أن الهياكل اﻷساسية تتطلب استثمارا رأسماليا ضخما في المرحلة الابتدائية وتكاليف تشغيل وصيانــة مستمرة يمكـن أن تصبح هامة لو ترك رأس المال يتدنى. |
Esas condiciones, llamadas determinantes sociales de la salud, están directamente relacionadas con las condiciones imperantes en los barrios marginales, como el hacinamiento, la carencia de agua y servicios de saneamiento y otros servicios básicos. | UN | وترتبط هذه الظروف، التي تُعرف بالمحددات الاجتماعية للصحة، ارتباطا مباشرا بالظروف السائدة في الأحياء العشوائية مثل الاكتظاظ، والافتقار إلى فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية وعلى الخدمات الأساسية الأخرى. |
La arraigada discriminación contra la mujer y los grupos minoritarios es manifiesta en su falta de acceso a la justicia y a otros servicios básicos. | UN | ويتجلى التمييز القائم منذ أمد طويل ضد المرأة وجماعات الأقليات في افتقارها إلى سبل الوصول إلى العدالة وعدم استفادتها من الخدمات الأساسية الأخرى. |
Se deben hacer esfuerzos especiales también para suministrar educación, comidas escolares y raciones para llevar al hogar, así como otros servicios básicos que requieren las personas desplazadas u otras comunidades afectadas por conflictos. | UN | 51 - ويجب أيضا بذل جهود خاصة لتوفير التعليم والوجبات المدرسية وحصص الإعاشة لأخذها إلى المنازل، فضلا عن الخدمات الأساسية الأخرى للمشردين وغيرهم من الجماعات المتضررة من النزاع. |
Todos los países son responsables de garantizar que cada persona disfrute plenamente de los derechos humanos y tenga acceso en condiciones de igualdad a la atención sanitaria, la educación, el agua potable, el saneamiento y otros servicios básicos. | UN | وتتحمل جميع البلدان مسؤولية كفالة تمتع الجميع بحقوق الإنسان الكاملة، وتساويهم في إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم ومياه الشرب وخدمات الصرف الصحي، وغيرها من الخدمات الأساسية الأخرى. |
El papel del Estado es fundamental para esta nueva visión y para la calidad de la vivienda, el suministro eléctrico y otros servicios básicos que presta. | UN | وتقوم الدولة بدور حاسم في تجسيد الرؤية الجديدة ونوعية المساكن والكهرباء وغير ذلك من الخدمات الأساسية الأخرى التي تقدمها الدولة. |
La Autoridad Palestina asumió la responsabilidad directa en ámbitos como el de la educación, asistencia sanitaria y la prestación de otros servicios básicos para la amplia mayoría de los palestinos en los territorios ocupados, se encargaba del orden público, intentaba desarrollar su economía y crear instituciones palestinas. | UN | فقد أصبحت مسؤولة بصورة مباشرة عن التعليم والرعاية الصحية وتقديم الخدمات الأساسية الأخرى إلى الغالبية العظمى من الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وتحافظ على القانون والنظام العامين، وتحاول تطوير الاقتصاد وإقامة المؤسسات الفلسطينية. |
La creación de una infraestructura para recopilar, verificar, compilar y difundir la información geoespacial reviste tanta importancia para los países como la construcción de carreteras y redes de telecomunicaciones, o el suministro de otros servicios básicos, y constituye un aspecto esencial de la infraestructura para la información nacional, regional y mundial. | UN | 2 - وبالنسبة للبلدان، يحظى بناء الهياكل الأساسية لجمع المعلومات الجغرافية المكانية والتحقق منها وتبويبها ونشرها بنفس الأهمية التي يحظى بها بناء الطرق وشبكات الاتصالات وتوفير الخدمات الأساسية الأخرى. فهذه المعلومات تشكل جانبا حاسما من الهيكل الأساسي للمعلومات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Los niños que quedan huérfanos por culpa de la epidemia reciben el apoyo necesario para tener acceso a la educación primaria y a otros servicios básicos. | UN | أما الأطفال الذين يتعرضون لليتم بسبب الإيدز فيقدم لهم الدعم الضروري للحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الأساسية الأخرى. |
:: Excluir a los sectores del agua, la salud, la educación y otros servicios básicos de los procesos de privatización y del AGCS y colaborar para lograr la viabilidad del sector público; | UN | :: إبقاء قطاعات مثل المياه والصحة والتعليم والخدمات الأساسية الأخرى بعيدا عن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وبعيدا عن الخصخصة والعمل معا على جعل خيار القطاع العام خيارا قابل للاستمرار |
En él se reunieron datos geográficos en materia de salud, educación y otros servicios básicos con el fin de establecer la distribución de las instalaciones y determinar las lagunas en la prestación de servicios esenciales. | UN | وجمعت الدراسة الاستقصائية الإحداثيات الجغرافية المتعلقة بالصحة والتعليم والخدمات الأساسية الأخرى لتحديد نسب انتشار المرافق وتعيين الثغرات الإنمائية في توفير الخدمات الأساسية. |
Por vez primera, los dirigentes del mundo contrajeron compromisos concretos de reducir la pobreza y proporcionar acceso a la educación, la salud y otros servicios básicos. | UN | ولأول مرة قطع قادة العالم على أنفسهم التزامات ملموسة بالحد من الفقر وبتوفير سبل الوصول إلى التعليم والصحة والخدمات الأساسية الأخرى. |
Costa Rica ha invertido los recursos liberados con la abolición de su ejército en educación, atención médica y otros servicios básicos, así como en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وقد استثمر بلده الوفورات التي تحققت بإلغاء جيشه في التعليم، والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى فضلا عن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية. |
La nueva Constitución Política reafirma los derechos a la vida, a la soberanía alimentaria, al trabajo decente y al acceso universal al agua potable, entre otros servicios básicos. | UN | ويعيد الدستور السياسي الجديد التأكيد على الحق في الحياة والحق في السيادة الغذائية والعمل اللائق والحصول بشكل شامل على مياه الشرب ضمن خدمات أساسية أخرى. |
En esos llamamientos interinstitucionales se dio prioridad a la prestación de servicios de salud reproductiva de emergencia en apoyo de las poblaciones desplazadas, junto con otros servicios básicos y el suministro de alimentos. | UN | وفي هذه النداءات المشتركة بين الوكالات، كان تزويد السكان النازحين بخدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، من المجالات ذات اﻷولوية وذلك إلى جانب سائر الخدمات اﻷساسية واﻷغذية، فيما يتصل بدعم السكان النازحين. |
Transporte, comunicaciones y otros servicios básicos | UN | هاء - النقل والمواصلات والمرافق الأساسية الأخرى |