Al igual que en el caso de otros servicios sociales, se ha centrado la atención en la creación de capacidad entre las autoridades educativas de las provincias. | UN | وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Las cooperativas contribuyen a la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y otros servicios sociales. | UN | وتساهم التعاونيات في إرساء الأمن الغذائي وتحقيق التنمية الريفية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى. |
41. En la sección " Políticas orientadas a la adopción de medidas y planes de acción " se destacaba particularmente la cuestión de la vivienda junto a otros servicios sociales. | UN | 41- وفي الفرع الذي يحمل عنوان " سياسات عملية المنحى وخطط عمل " ، سُلط الضوء بصورة خاصة على قضية السكن إضافة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Educación, salud y otros servicios sociales | UN | التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى |
Gracias al alivio de la deuda han aumentado considerablemente su gasto en salud, educación y otros servicios sociales. | UN | ونتيجة لتخفيف أعباء الديون، فقد رفعت إنفاقها بشكل ملحوظ على الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Los palestinos que se encuentren entre el Muro y la Línea Verde quedarán aislados de su territorio y lugares de trabajo, escuelas, clínicas y otros servicios sociales. | UN | أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطع فعلاً اتصالهم بأرضهم وبأماكن عملهم، ومدارسهم، وعياداتهم الصحية، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية. |
otros servicios sociales | UN | الخدمات الاجتماعية الأخرى |
- Facilitar al agente de policía del barrio la adopción de medidas preventivas en el seno de la familia y racionalizar la cooperación con otros servicios sociales abocados a la eliminación de la violencia en el hogar; | UN | - جعل عملية اتخاذ الإجراءات الوقائية أسهل على ضابط الشرطة، وتبسيط التعاون مع الخدمات الاجتماعية الأخرى المشاركة في القضاء على العنف؛ |
otros servicios sociales | UN | الخدمات الاجتماعية الأخرى |
Durante épocas de máxima producción, la empresa empleó hasta 3.500 trabajadores, y ofreció escolarización a los niños de la zona, atención médica a la población local en su propio hospital y otros servicios sociales diversos. | UN | 97 - وخلال فترات ذروة الإنتاج، استخدَمت عددا أقصاه 500 3 عامل، ووفرت الدراسة للأطفال المحليين، والرعاية الطبية للسكان المحليين في مستشفاها الخاص، وطائفة متنوعة من الخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Ello ha permitido iniciar programas de protección a los niños involucrados en conflictos armados, crear mecanismos e instituciones para desmovilizar a los niños de las unidades armadas, establecer sanciones contra los que vulneren los derechos del niño y legislar en materia de prestación de servicios educativos y sanitarios así como de cualesquiera otros servicios sociales, incluidos los destinados a la reintegración. | UN | وقد ساعد ذلك لبدء برامج حماية الأطفال الذين اشتركوا في النزاعات المسلحة، حيث تم إنشاء آليات ومؤسسات تعمل من أجل تسريح الأطفال من الوحدات المسلحة، كما وضعت عقوبات لمنتهكي حقوق الأطفال، كما وضعت أحكام تتعلق بتوفير خدمات التعليم والصحة أو الخدمات الاجتماعية الأخرى من ضمنها إعادة الدمج. |
Según la OMS, la mayoría de las personas que tienen problemas mentales o psicosociales, especialmente en los países pobres, no tiene acceso a oportunidades de generar ingresos ni a los servicios de educación, médicos o psiquiátricos ni a otros servicios sociales. | UN | ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن معظم الأشخاص الذين يعانون مشاكل عقلية أو نفسية واجتماعية، ولا سيما الأشخاص في البلدان الفقيرة، غير قادرين على الاستفادة من فرص مدرَّة للدخل ومن خدمات التعليم والصحة أو الصحة العقلية، أو الخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Preocupan en especial al Comité los obstáculos que afrontan esos grupos vulnerables en cuanto al acceso a la educación, el empleo, la atención sanitaria y otros servicios sociales. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الحواجز التي تواجهها تلك الفئات الضعيفة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Preocupan en especial al Comité los obstáculos que afrontan esos grupos vulnerables en cuanto al acceso a la educación, el empleo, la atención sanitaria y otros servicios sociales. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الحواجز التي تواجهها تلك الفئات الضعيفة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
No obstante, se ha establecido un fondo de solidaridad para contribuir a sufragar los gastos de salud y otros servicios sociales. | UN | غير أن ثمة صندوق تضامن أنشئ للمساعدة في تغطية نفقات الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Se facilita asistencia en materia de idioma y también otros servicios sociales. | UN | وتقدم الحكومة مساعدة على صعيد اللغة والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
En la actualidad, los gastos de salud, educación y otros servicios sociales son cinco veces superiores a las sumas dedicadas al pago del servicio de la deuda. | UN | أما الآن، فالإنفاق على الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى يبلغ نحو خمسة أضعاف مدفوعات خدمة الدين. |
En el informe del Secretario General se señala, sin embargo, que en muchos países africanos siguen sin desarrollarse adecuadamente los recursos humanos, como resulta evidente del acceso limitado de la población a la educación en todos los niveles, a la salud y a otros servicios sociales. | UN | ورغم ذلك يشير تقرير اﻷمين العام إلى أن الموارد البشرية في العديد من البلدان اﻷفريقية لا تزال غير متطورة بالقدر الكافي، حسبما يتضح من محدودية فرص حصول السكان على التعليم بجميع مراحله وعلى الرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية. |
Se debe facilitar a los refugiados el acceso a servicios adecuados de alojamiento, educación y salud, incluida la planificación de la familia, así como a otros servicios sociales necesarios. | UN | وينبغي إتاحة إمكانية وصول اللاجئين إلى المأوى الملائم والتعليم والخدمات الصحية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية الضرورية. |
Los principales servicios comprenden la atención ambulatoria y en instituciones, la ayuda domiciliaria a las personas recluidas en el hogar, y otros servicios sociales destinados a las mujeres y los jóvenes del Territorio, así como programas de prevención de drogas y de rehabilitación. | UN | وتشمل الخدمات الرئيسية التي تقدمها الحكومة الخدمات السكنية وخدمات الرعاية النهارية، والمساعدة المنـزلية للأشخاص الذين لا يستطيعون الخروج من منازلهم، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية لشبيبـة ونساء جزر كايمان، فضلا عن برامج الوقاية من تعاطي المخدرات والتأهيل. |
Al Comité le preocupa particularmente el acceso limitado de esos niños a los servicios de salud, educación y otros servicios sociales adecuados. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص الحصول على ما يكفي من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |