Significa que tus días de beber en el trabajo, además de en otros sitios. | Open Subtitles | تعني ان ايامك في شرب الكحول في العمل والشرب ضمن أماكن أخرى |
Significa que tus días de beber en el trabajo, además de en otros sitios. | Open Subtitles | تعني ان ايامك في شرب الكحول في العمل والشرب ضمن أماكن أخرى |
Se podía participar en la Conferencia desde otros sitios: Bogotá, Ciudad de México, Chicago, Ginebra, San Francisco y Viena. | UN | وكان بالإمكان الربط مع المؤتمر من ستة مواقع أخرى: بوغوتا، مكسيكو، شيكاغو، جنيف، سان فرانسيسكو، فيينا. |
A veces solo corto y pego de otros sitios o escribo para ver qué se siente al escribir palabras. | Open Subtitles | بقص ولصق بعض الأشياء من مواقع أخرى أو أكتب شيئاً لأجرّب ماهو الشعور أن تكتب كلمات. |
Así que el gama de fuentes a la información en otros sitios en la red es el dominio del hipervínculo. | TED | وبالتالي ، فإن النطاق الكامل للإشارات إلى المعلومات في مكان آخر على الإنترنت هو مجال الارتباط التشعبي. |
Necesitaremos datos de los otros sitios también. | Open Subtitles | سنحتاج البيانات من المواقع الأخرى كذلك. |
Entonces estas otras pistas... deben llevar a otros sitios donde los símbolos están escondidos. | Open Subtitles | إذن فإن هذه الدلالات تؤدي إلى أماكن أخرى حيث تم إخفاء الرموز |
Los miembros han tenido oportunidad de ver en televisión imágenes de la situación real en Kuito y en otros sitios. | UN | لقد أتيحت الفرصة لﻷعضاء لرؤية الحالة الحقيقية على شاشات التلفزيون في كيتو وفي أماكن أخرى. |
Ahora que los ocupantes extranjeros se han retirado, es lamentable que la atención del mundo parezca dirigirse a otros sitios. | UN | واﻵن وبعد أن ترك المحتلون اﻷجانب ذلك البلد، نجد أنه من المؤسف أن اهتمام العالم انصرف فيما يبدو الى أماكن أخرى. |
El hecho de permitir que las tendencias ultranacionalistas prosperen en los Balcanes ha fomentado el florecimiento de ideologías racistas en otros sitios, a saber: Europa oriental y occidental, la Federación de Rusia y Rwanda. | UN | واعتبر أن إفساح المجال أمام المغالاة في المشاعر الوطنية لكي تنمو بقوة في البلقان يشجع الايديولوجيات العنصرية على الازدهار في أماكن أخرى: في شرق وغرب أوروبا والاتحاد الروسي ورواندا. |
Es obvio que ese enfoque resulta más útil que el de aplicar iniciativas dictadas desde arriba y concebidas en otros sitios. | UN | ومن الواضح أن هذا النهج أكثر فائدة من المبادرات المصممة من علٍ في أماكن أخرى. |
Atacaron el Capitolio, la Casa Blanca, y tenían en la mira otros sitios importantes... | Open Subtitles | قاموا بالهجوم على الكونغرس الأمريكي البيت الأبيض، وكانوا يستهدفون مواقع أخرى مهمة |
El Gobierno de Rwanda propuso a la UNAMIR emplear otros sitios de similar altura, pero la UNAMIR se mostró renuente a aceptarlos porque en ellos no era posible aterrizar en helicóptero. | UN | واقترحت حكومة رواندا على البعثة مواقع أخرى توجد على نفس الارتفاع، غير أن البعثة ترددت في قبول تلك المواقع ﻷنه لا يسهل هبوط طائرات الهليكوبتر فيها. |
Toda información que se introduce en la red puede enlazarse fácilmente con otros sitios mediante los hiperenlaces. | UN | فأية معلومات توضع على شبكة الانترنت يمكن وصلها بسهولة إلى مواقع أخرى من خلال عملية التوصيل الفائق. |
otros sitios están relacionados con crímenes cometidos en la zona de Srebrenica. | UN | وتتعلق مواقع أخرى بجرائم وقعت في منطقة سريبرينتشا. |
Y si te parezco tan poco que necesitas divertirte en otros sitios, entonces tenemos problemas. | Open Subtitles | وإذا كانت ضعيف لدرجة أنك تريد تلقي بالضربات في مكان آخر وعندها ستكون مشكلتك |
Ustedes y la policía sigan tocando la llaga y nosotros seguiremos apareciendo en otros sitios. | Open Subtitles | وتستمر الشرطة في ضرب فأر الحقل لنقوم بالظهر في مكان آخر |
Pero obviamente, tu no necesitaste mi ayuda para entrar en otros sitios. | Open Subtitles | لكن من الواضح، أنك لَمْ تحتاجْي إلى مساعدتَي لتدخلي كلية الحقوق في مكان آخر. |
:: El Comité contra el Terrorismo elaborará su sitio Web, que incluirá información sobre normas, códigos y mejores prácticas, con vínculos a otros sitios pertinentes cuando proceda. | UN | :: ستنشئ لجنة مكافحة الإرهاب موقعا على الإنترنت يتضمن معلومات عن المعايير والقواعد وأفضل الممارسات، وله وصلات مع المواقع الأخرى ذات الصلة حسب الاقتضاء. |
Además, el sitio en la Red debía apuntar a otros sitios de depositarios de tratados en la Red, tanto del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. | UN | وينبغي أيضا ربط الموقع على الشبكة بمواقع أخرى وديعة للمعاهدات سواء كانت داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
El sitio web del Comité se actualiza periódicamente en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y mantiene enlaces a otros sitios web de las Naciones Unidas, así como enlaces directos a otras organizaciones y organismos especializados que intervienen en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | ويتم استكمال الموقع الخاص باللجنة بانتظام بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، ويتضمن وصلات بالمواقع الأخرى للأمم المتحدة، بالإضافة إلى وصلات مباشرة بمنظمات ووكالات متخصصة أخرى تشارك في الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
Asimismo, la UNMOVIC localizará, según sea necesario de acuerdo con su mandato, otros sitios en el Iraq donde se deberá aplicar el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، حسب الاقتضاء ووفقا لولايتها، بتحديد مواقع إضافية في العراق يشملها النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين. |
En otros sitios del Africa, a pesar de las dificultades y los obstáculos formidables, se han comenzado a forjar marcos prácticos para la solución de los problemas. | UN | وفي أمكنة أخرى من افريقيا، على الرغم من الصعوبات والعقبات الهائلة، بدأت تتشكل أطر عملية لحل المسائل. |
ReliefWeb también funciona como portal para otros sitios de fines humanitarios en la Web, proporcionando enlaces en su sección de antecedentes por países. | UN | كما تعمل شبكة اﻹغاثة بصفتها معبرا لمواقع أخرى للشبكة اﻹنسانية وذلك بتوفير الروابط في جزئها المخصص للمعلومات اﻷساسية عن البلدان. |
La publicación en el sitio web del Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil, así como en otros sitios gubernamentales y no gubernamentales; | UN | الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛ |
Los países menos adelantados de África y otros sitios deben también hacer esfuerzos para mejorar los salarios mediante una asistencia estatal apropiada. | UN | والبلدان الأقل نموا في أفريقيا وأماكن أخرى ينبغي لها أيضا أن تبذل الجهود من أجل زيادة الأجور عن طريق المساعدة المناسبة من الدولة. |
Pero verán aquí una página bloqueada que es lo que ocurre cuando se trata de acceder ciertas páginas de Facebook u otros sitios de Internet que las autoridades de transición determinaron que pueden incitar a la violencia. | TED | ولكنكم هنا سترون هنا إشعار حجب الصفحة عندما تحاولون الوصول إلى بعض صفحات الفيس بوك والمواقع الأخرى التي تعتقد السلطة الإنتقالية أنها قد تحرض على العنف. |
Hay muchos otros sitios a los que podría haberte llevado hoy, sitios más cerca de la ciudad, pero este sitio al que te he traído, | Open Subtitles | هناك أماكن أخرى عديدة كان بإمكاني إصطحابك إليها اليوم. أماكن أقرب إلى البلدة، ولكن هذا المكان الذي أحضرتك إليه، |
Aquí. En otros sitios no. | Open Subtitles | من هذه النواحي وليس من اماكن اخرى |
91. GRIDGinebra actualiza regularmente su sitio web sobre los incendios de bosques, que contiene enlaces con información de otros sitios de la red. | UN | 91- تواظب قاعدة " غريد " - جنيف على تحديث موقعها على شبكة الانترنت لأجل وصل المعلومات الواردة من مصادر توجد على الشبكة العالمية. |