"otros tratos crueles" - Translation from Spanish to Arabic

    • غيره من ضروب المعاملة القاسية
        
    • غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية
        
    • أخرى من المعاملة القاسية
        
    • والمعاملة القاسية
        
    • للمعاملة القاسية
        
    • غيرهما من ضروب المعاملة القاسية
        
    • غيره من أشكال المعاملة
        
    • وغيره من المعاملة القاسية
        
    La tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Estudio preliminar sobre el comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a tortura o a otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN دراسة تمهيدية عن تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Estudio sobre la situación del comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Cerca del 60% de los casos de los que se ocupó la MICIVIH correspondían a víctimas de tortura, violaciones y otros tratos crueles o degradantes. UN وكانت نسبة ٦٠ في المائة تقريبا من الضحايا، الذين تولت أمرهم البعثة المدنية الدولية، قد تعرضوا للتعذيب والاغتصاب وأشكال أخرى من المعاملة القاسية أو المهينة.
    También se interesaron por las medidas adoptadas para erradicar la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes en las prisiones y en las comisarías. UN وسألت عن جهود باراغواي الرامية إلى مواصلة القضاء على التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    En ella también se confirma la prohibición de ciertas prácticas que han mancillado la historia humana, como la esclavitud, la tortura, las detenciones arbitrarias, el exilio y otros tratos crueles e inhumanos. UN بل أكد أيضا على حظر الممارسات التي لوثت التاريخ البشري مثل الاسترقاق والتعذيب والاعتقال والاحتجاز على نحو تعسفي والنفي واﻷشكال اﻷخرى للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    Prohibición de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Código contiene algunas disposiciones particularmente interesantes sobre aborto, esterilización, concepción in vitro, eugenesia, eutanasia, aplicación de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتتضمن المدونة بعض اﻷحكام المهمة عن اﻹجهاض والتعقيم والتخصيب في المختبر وتحسين النسل والموت الهادئ وممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Se entienden por crímenes contra la humanidad, entre otros, el genocidio, la tortura u otros tratos crueles o inhumanos, la persecución de la población y las atrocidades cometidas en tiempo de guerra. UN والمقصود بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، في جملة أمور، هي جرائم اﻹبادة الجماعية، والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية واضطهاد السكان، والفظائع المرتكبة في وقت الحرب.
    Es posible citar una serie de casos concretos de procesamiento de funcionarios, entre ellos casos que incluían la violencia o el uso de la tortura u otros tratos crueles o inhumanos. UN ويمكن اﻹشارة إلى عدد من الحالات المعينة التي اتخذت فيها إجراءات مع المسؤولين، بما في ذلك حالات تنطوي على العنف أو استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    El tribunal no investigó las denuncias de que los acusados habían confesado bajo tortura o bajo otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN كما أن المحكمة لم تحقق في ادعاءات مفادها أن اعترافات المتهمين انتُزِعت تحت التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Uzbekistán dio garantías de que se respetarían los derechos y libertades fundamentales de los autores y de que estos no serían sometidos a torturas ni a otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    97.101 Garantizar el respeto del derecho a la indemnización de las víctimas de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes (Suiza); UN 97-101- ضمان تمتع ضحايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بحقهم في الجبر (سويسرا)؛
    Uzbekistán dio garantías de que se respetarían los derechos y libertades fundamentales de los autores y de que estos no serían sometidos a torturas ni a otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, el Estado parte no debe basarse nunca en información reservada obtenida de terceros países mediante el uso de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por consiguiente, los agentes de las fuerzas del orden no podrán invocar una orden de un oficial superior como justificación de un acto de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فلا يحق لأي من مأموري الضبط القضائي أن يتذرع بالأوامر العليا كتبرير للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فالتعذيب أمر لا يمكن تبريره مهما كانت الظروف.
    12. Exhorta a todos los gobiernos a adoptar medidas legislativas, administrativas, judiciales y de otro tipo apropiadas y eficaces para prohibir y prevenir la producción, el comercio, la exportación y el empleo de equipo destinado específicamente a infligir torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN 12- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتخذ تدابير مناسبة تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى لحظر إنتاج وتجارة وتصدير واستعمال المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Se ha informado que luego son llevadas a lugares desconocidos, por lo cual corren el riesgo de ser torturadas o de otros tratos crueles, inhumanos o degradantes como la violación. UN ويقال إن هؤلاء الأشخاص يُنقلون بعد ذلك إلى مواقع غير معروفة، مما يعرضهم لخطر التعذيب أو التعرض إلى أشكال أخرى من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك الاغتصاب.
    Asimismo, debería considerarse la posibilidad de establecer garantías suficientes respecto de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي أيضا النظر في إمكانية وضع ضمانات ملائمة بشأن عدم التعرض للتعذيب أو لضروب أخرى من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Métodos de ejecución que, según podría aducirse, infringen la prohibición de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN أساليب الإعدام التي يمكن أن يقال أنها تنتهك حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    En virtud de la nueva legislación los agentes de policía que sometan a detenidos a torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes serán considerados culpables de un delito grave. UN وبموجب التشريع الجديد، فإن أي ضابط شرطة يعرض شخصا ما للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فقد اقترف جناية.
    La nueva ley confirma la prohibición absoluta del uso de la tortura, la violencia u otros tratos crueles o degradantes por parte de la policía. UN ويؤكد القانون الجديد على الحظر المطلق للجوء الشرطة إلى التعذيب أو العنف أو غيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    Aprobación en el futuro de disposiciones penales que tipifiquen como delito la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN اعتماد تشريع جنائي محدد في المستقبل يجرِّم التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    LA TORTURA Y otros tratos crueles, INHUMANOS O DEGRADANTES UN التعذيب وغيره من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more