Con todo, tenemos la intención de seguir participando en el proceso iniciado en Ottawa el año pasado, que también podría contribuir de manera importante a crear el impulso político necesario para alcanzar el objetivo de la prohibición universal. | UN | ولكننا نعتزم، بالرغم من ذلك، مواصلة مشاركتنا في الجهود التي بدأ بذلها في أوتاوا في السنة الماضية والتي يمكن أيضاً أن تلعب دوراً هاماً في بناء زخم سياسي لبلوغ هدف الحظر العالمي. |
Nuestra adhesión al humanitarismo sirvió de inspiración a Tailandia para firmar la Convención de Ottawa el primer día de su apertura a la firma. | UN | إن تعلقنا بالمبدأ الإنساني أوحى لتايلند بأن توقع على اتفاقية أوتاوا في اليوم الأول من فتح باب التوقيع عليها. |
En este sentido, el llamado " Proceso de Ottawa " , que comenzó en la Conferencia de Ottawa el año pasado es una iniciativa importante para acelerar el impulso político a fin de conseguir la prohibición total de las MTA. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن ما يسمى ﺑ " عملية أوتاوا " التي بدأت في مؤتمر أوتاوا في العام الماضي تشكل مبادرة هامة نحو التعجيل بالزخم السياسي المؤدي إلى حظر تام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La República de Croacia firmó la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción en Ottawa el 4 de diciembre de 1997. | UN | وقد وقعت جمهورية كرواتيـــا اتفاقية حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أوتاوا في كانـــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Firmará la Convención en Ottawa el 3 de diciembre próximo e iniciará de inmediato el proceso de ratificación. | UN | وهي ستوقع على الاتفاقية في أوتاوا بتاريخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، وبعد ذلك ستبدأ فورا في عملية التصديق عليها. |
Hemos ratificado la Convención de Ottawa el 27 de noviembre del año pasado. | UN | فقد صدقنـــا على اتفاقية أوتاوا في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي. |
A continuación, deseo agradecer a las Naciones Unidas y al Gobierno del Canadá que hayan organizado la presente reunión, a la que procedió la celebrada en Ottawa el pasado mes de agosto. | UN | وأود بعد ذلك أن أشكر اﻷمم المتحدة وحكومة كندا على عقد هذه الاجتماعات بعد اجتماعات أوتاوا في شهر آب/أغسطس ١٩٩٨. |
No obstante, el Gobierno de Angola ratificó la Convención de Ottawa el 5 de julio de 2002 y ha manifestado su intención de abordar los otros problemas. | UN | غير أن حكومة أنغولا صدّقت على اتفاقية أوتاوا في 5 تموز/يوليه 2002 وأعلنت عزمها على معالجة المشاكل المتبقية. |
La República de Eslovenia firmó la Convención de Ottawa el 3 de diciembre de 1997 y la ratificó el 27 de octubre de 1998. | UN | ووقعت جمهورية سلوفينيا على اتفاقية أوتاوا في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 وصدقت عليها في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Tenemos la intención de organizar una reunión de los expertos operacionales de la ISP en Ottawa el próximo mes. | UN | وإننا نعتزم استضافة اجتماع للخبراء التنفيذيين في مبادرة الأمن من انتشار أسلحة الدمار الشامل في أوتاوا في غضون الشهر المقبل. |
Por su parte, la Unión Europea está decidida a contribuir, junto con el Grupo de los Siete, a aplicar esa decisión, de conformidad con lo dispuesto en el Memorando de Entendimiento firmado en Ottawa el pasado mes de diciembre. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم من جانبه، هو ومجموعة السبعة، بالمساعدة في تنفيذ هذا القرار وفقا لبنود مذكرة التفاهم الموقعة في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي. |
Con la entrada en vigor de la Convención de Ottawa, el 1º de marzo de 1999, la comunidad internacional habrá reconocido formalmente que la esencia de la cuestión radica en su componente humanitario, componente que, en principio, trasciende las preocupaciones políticas de estrechas miras. | UN | وببدء نفاذ اتفاقية أوتاوا في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩، يكون المجتمع الدولي قد اعترف رسميا بأن جوهر المسألة إنما يكمن في عنصرها اﻹنساني، وهو عنصر يتجاوز من حيث المبدأ المشاغل السياسية الضيقة. |
La nueva convención, que se abrirá a la firma en Ottawa el próximo 3 de diciembre, es el resultado de un singular proceso de cooperación entre los Estados, la sociedad civil y las organizaciones internacionales. | UN | وهذه الاتفاقية الجديدة التي ستفتح للتوقيع في أوتاوا في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نتاج عملية فريدة من التعاون بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Motivada por el reconocimiento de la necesidad urgente de aliviar las terribles consecuencias humanitarias del empleo de esas armas, Hungría decidió adherirse al proceso de Ottawa desde su comienzo y firmó la Convención de Ottawa el pasado mes de diciembre. | UN | لقد قررت هنغاريا الانضمام إلى عملية أوتاوا منذ بدايتها ووقعت على اتفاقية أوتاوا في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي مدفوعة إلى ذلك باعترافها بالضرورة الملحة لتخفيف العواقب الوخيمة على اﻹنسانية التي تنجم من استخدام هذه اﻷسلحة. |
Como jefe de la delegación ucrania, tengo la satisfacción de informar a la Conferencia de Desarme de que mi país firmó la Convención de Ottawa el 24 de febrero de este año, convirtiéndose con ello en el 132º Estado signatario. | UN | وإنني، كرئيس للوفد الأوكراني، لفخور بإخبار مؤتمر نزع السلاح بأن بلدي وقّع اتفاقية أوتاوا في 24 شباط/فبراير من هذا العام وأصبح بذلك الدولة ال132 الموقعة عليها. |
La Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción entró en vigor a raíz del Tratado de Ottawa, el 1° de marzo de 1999. | UN | بدأ في معاهدة أوتاوا في 1 آذار/مارس 1999 نفاذ اتفاقية حظر استعمال وإنتاج وتكديس ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
No puedo terminar mi intervención sin recordar con cierto orgullo que mi país, que se adhirió a la Convención de Ottawa el 4 de mayo de 2001, acogió un taller sobre la aplicación de esa Convención los días 7 y 8 de mayo en Brazzaville, en el cual participaron delegados de la República Democrática del Congo. | UN | وسأكون مقصرا إن لم أشر بشيء من الاعتزاز إلى حقيقة أن بلدي، الذي انضم إلى اتفاقية أوتاوا في 4 أيار/ مايو 2001، عقد حلقة عمل بشأن تنفيذ تلك الاتفاقية في 7 و 8 أيار/مايو 2003 في برازافيل. وقد شارك مندوبون من جمهورية الكونغو الديمقراطية في حلقة العمل تلك. |
Por otro lado, Camboya participó activamente en la formulación y la aplicación estricta de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal, firmada en Ottawa el 3 de diciembre de 1997. | UN | ومن جهة أخرى، شاركت كمبوديا مشاركة فعالة في وضع اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الموقعة في أوتاوا في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 وتنفيذها بدقة. |
Por otro lado, Camboya participó activamente en la formulación y la aplicación estricta de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal, firmada en Ottawa el 3 de diciembre de 1997. | UN | ومن جهة أخرى، شاركت كمبوديا مشاركة فعالة في وضع اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الموقعة في أوتاوا في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 وتنفيذها بدقة. |
1) Grecia firmó la Convención de Ottawa el 3 de diciembre de 1997. | UN | (1) وقّعت اليونان اتفاقية أوتاوا في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Mi país registra los avances que se vienen dando por la comunidad internacional en el tema, muy especialmente la firma de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, suscrita en Ottawa el 3 de diciembre último por Colombia y que esperamos poder ratificar en tanto y en cuanto se cumplan los trámites legales internos. | UN | ويشير بلدي إلى التقدم الذي حققه المجتمع الدولي في هذا المجال، ولا سيما التوقيع على اتفاقيــة حظــر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، التي وقعتها كولومبيا في أوتاوا بتاريخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، والتي نأمل أن نصدق عليها حالما تتوفر شروطنا القانونية المحلية. |