El Sr. Ould Cheikh Ahmed cumple desde hace más de 28 años una distinguida y exitosa carrera en las Naciones Unidas. | UN | تميزت المسيرة المهنية للسيد ولد الشيخ أحمد في الأمم المتحدة بغناها بالإنجازات على مدى أكثر من 28 سنة. |
Discurso del Sr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, Presidente de la República Islámica de Mauritania | UN | خطاب السيد سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، رئيس جمهورية موريتانيا الإسلامية |
El Sr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, Presidente de la República Islámica de Mauritania, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | أصطحب السيد سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله إلى قاعة الجمعية العامة. |
El Sr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, Presidente de la República Islámica de Mauritania, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، رئيس جمهورية موريتانيا الإسلامية، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
El Consejo de Seguridad exige la inmediata liberación del Presidente Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi y la restauración de las instituciones legítimas, constitucionales y democrática inmediatamente. | UN | ' ' ويطالب مجلس الأمن بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور. |
Sr. Lemrabott Sidi Mahmoud Ould Cheikh Ahmed | UN | السيد لمبرابط سيدي محمود ولد الشيخ أحمد |
3. Discurso del Excmo. Sr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, Presidente de la República Islámica de Mauritania | UN | 3 - كلمة فخامة السيد سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، رئيس الجمهورية الإسلامية الموريتانية |
3. Discurso del Excmo. Sr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, Presidente de la República Islámica de Mauritania | UN | 3 - كلمة فخامة السيد سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، رئيس الجمهورية الإسلامية الموريتانية |
El Consejo exigió la inmediata liberación del Presidente, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi, y la restauración de las instituciones legítimas, constitucionales y democráticas inmediatamente. | UN | وطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور. |
Aunque tomó nota de la liberación del Presidente Ould Cheikh Abdellahi, el Consejo de Paz y Seguridad consideró que esa medida sólo respondía parcialmente a lo que exigía la comunidad internacional, puesto que no había incluido el restablecimiento del orden constitucional. | UN | وفي الوقت الذي أحاط فيه المجلس علما بالإفراج عن الرئيس سيدي ولد الشيخ عبد الله، اعتبر أن ذلك التطور يمثّل استجابة جزئية لمطالب المجتمع الدولي، إذ أنه لم يشمل العودة إلى النظام الدستوري. |
Durante su estancia en la República Árabe Siria, el Comité se entrevistó con el coordinador residente de las Naciones Unidas, Sr. Ismail Ould Cheikh Ahmed, y con miembros del equipo de la Organización en el país. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء وجودها في الجمهورية العربية السورية، بالمنسق المقيم للأمم المتحدة، إسماعيل ولد الشيخ أحمد، وبأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
" El Consejo exige la inmediata liberación del Presidente Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi y la restauración de las instituciones legítimas, constitucionales y democráticas inmediatamente. | UN | ' ' ويطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة إرساء المؤسسات الشرعية والدستورية والديمقراطية على الفور. |
En su papel de Representante Especial para la UNMEER, el Sr. Ould Cheikh Ahmed colaborará estrechamente con mi Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola, el Dr. David Nabarro, con los gobiernos de la región y con otros asociados. | UN | وسيعمل السيد ولد الشيخ أحمد بشكل وثيق، في إطار أداء دوره بوصفه الممثل الخاص للبعثة، مع مبعوثي الخاص المعني بفيروس الإيبولا الدكتور دابيد نابارو، ومع الحكومات في المنطقة والشركاء الآخرين. |
El Presidente Ould Cheikh Abdellahi (habla en árabe): Sr. Presidente: Me complace expresarle mis más cordiales felicitaciones por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. Tenemos una profunda confianza en sus esfuerzos por fortalecer la paz en un sistema global caracterizado por la justicia, el equilibrio y la estabilidad. | UN | الرئيس ولد الشيخ عبد الله السيد الرئيس، يسعدني أن أتقدم إليكم بأحر التهاني، بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، وأن أعرب عن ثقتنا الكاملة بالجهود والمساعي التي ستبذلونها سبيلا إلى تعزيز السلام ضمن نظام عالمي يطبعه العدل والتوازن والاستقرار. |
En lo que respecta al empleo de las mujeres en el sector público, se han registrado importantes progresos desde que el Sr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi asumió la Presidencia de la República en abril de 2007. | UN | وفيما يتعلق بعمالة المرأة في القطاع العام، أُحرز تقدم كبير منذ تولي سيدي محمد ولد الشيخ عبد اللاه رئاسة الجمهورية في نيسان/أبريل 2007. |
La visita incluyó las ciudades de Nouakchott y Rosso. El anterior titular del mandato se reunió con representantes de los gobiernos locales y nacional, como el Presidente Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi, el Primer Ministro Zein Ould Zeidane, ministros y secretarios de Estado y miembros de la legislatura y el poder judicial. | UN | وقد شملت الزيارة مدينتي نواكشوط وروسو، والتقى المكلّف السابق بالولاية بممثلين حكوميين محليين ووطنيين، بينهم الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، ورئيس الوزراء زيد ولد زيدان، ووزراء دولة وأعضاء في الهيئتين التشريعية والقضائية. |
Mr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi was elected President following multiparty elections generally considered to have been free and transparent, and took office on 19 April 2007. | UN | وانتُخب السيد سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله رئيساً للبلد على إثر انتخابات تعددية وصفت عموماً بأنها كانت حرة وشفافة، وتولى الرئيس الجديد منصبه رسمياً يوم 19 نيسان/أبريل 2007. |
Mi Representante Especial prosiguió sus esfuerzos para encontrar una solución consensuada a la crisis en Mauritania tras el derrocamiento del Presidente Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, el 6 de agosto de 2008. | UN | 29 - واصل ممثلي الخاص بذل جهوده لإيجاد حل توافقي للأزمة في موريتانيا بعد إطاحة الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله في 6 آب/أغسطس 2008. |
El golpe militar del 6 de agosto contra el Presidente democráticamente elegido de Mauritania, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, constituyó un revés para la democracia de ese país y para una subregión que había logrado progresos significativos en la consolidación de la gobernanza democrática. | UN | 10 - وشكل الانقلاب العسكري الذي وقع في 6 آب/أغسطس ضد رئيس موريتانيا، سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، المنتخب ديمقراطيا، نكسة للديمقراطية في ذلك البلد وفي المنطقة دون الإقليمية التي حققت تقدما كبيرا في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Los participantes en la reunión del 21 de noviembre volvieron a pedir la liberación incondicional del Presidente Ould Cheikh Abdellahi y su inclusión en la búsqueda de una solución política en calidad de Presidente. | UN | 28 - وأعرب المشاركون في اجتماع 21 تشرين الثاني/نوفمبر مجددا عن دعوتهم إلى الإفراج غير المشروط عن الرئيس ولد الشيخ عبد الله وإشراكه في البحث عن حل سياسي، بصفته رئيسا. |