"oumar mahamat" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمر محمد
        
    Seguía sin conocerse el paradero de Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN وحتى الآن لا يزال مكان ابني عمر محمد صالح غير معروف.
    Sin embargo, Oumar Mahamat Saleh seguía desaparecido en el momento de redactarse el presente informe. UN غير أن التقارير تفيد بأن ابن عمر محمد صالح لا يزال، حتى وقت كتابة هذا التقرير، في عداد المفقودين.
    Alentó al Chad a que esclareciera la desaparición de Ibni Oumar Mahamat Saleh y aplicara las recomendaciones de la Comisión Nacional de Investigación establecida para investigar los acontecimientos ocurridos en 2008. UN وشجع تشاد على إلقاء الضوء على اختفاء ابن عمر محمد صالح وعلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث عام 2008.
    El CPDC también pidió la " inmediata puesta en libertad " de su portavoz y líder del Partido para las Libertades y el Desarrollo (PLD), Ibni Oumar Mahamat Saleh, cuyo paradero aún se desconoce. UN ودعا التنظيم أيضا إلى إطلاق سراح المتحدث باسمها، زعيم حزب الحريات والتنمية، ابن عمر محمد الصالح، الذي لا يزال مكان وجوده غير معروف.
    Invita a la delegación a formular comentarios sobre los informes de los centros secretos de detención y pregunta qué progresos se han hecho en el caso de la desaparición de Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا.
    El Comité está especialmente preocupado por la suerte del Sr. Ibni Oumar Mahamat Saleh, político de la oposición y ex ministro detenido el 3 de febrero de 2008 y desaparecido desde entonces. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء مصير ابن عمر محمد صالح، وهو معارض سياسي ووزير سابق اعتُقل في 3 شباط/فبراير 2008 واختفى منذ ذلك الحين؛
    El Comité está especialmente preocupado por la suerte del Sr. Ibni Oumar Mahamat Saleh, político de la oposición y ex ministro detenido el 3 de febrero de 2008 y desaparecido desde entonces. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء مصير ابن عمر محمد صالح، وهو معارض سياسي ووزير سابق اعتُقل في 3 شباط/فبراير 2008 واختفى منذ ذلك الحين؛
    13. FIDH/LTDH/ATPDH informan de que, el 3 de febrero de 2008, el Sr. Ibni Oumar Mahamat Saleh, ex Presidente del Chad, fue detenido en su domicilio de Nyamena por miembros de las fuerzas de seguridad o del ejército del Chad, y trasladado a un lugar de detención desconocido. UN وذكرت هذه المنظمات أن قوات الأمن أو الجيش التشادي أوقفت، في 3 شباط/فبراير 2008، السيد ابن عمر محمد صالح، الرئيس التشادي السابق، في بيته في نجامينا واقتادته إلى مكان احتجاز مجهول.
    El Comité está especialmente preocupado por la suerte del Sr. Ibni Oumar Mahamat Saleh, político de la oposición y ex ministro detenido el 3 de febrero de 2008 y desaparecido desde entonces. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء مصير ابن عمر محمد صالح، وهو معارض سياسي ووزير سابق اعتُقل في 3 شباط/فبراير 2008 واختفى منذ ذلك الحين؛
    472. El Gobierno se estaba ocupando con seriedad de la desaparición de Ibn Oumar Mahamat Saleh, al igual que de muchos otros casos, y se estaban llevando a cabo investigaciones en relación con el caso. UN 472- وفيما يتعلق باختفاء ابن عمر محمد صالح، فإن الحكومة تتناول هذه القضية بجدية، شأنها شأن قضايا كثيرة أخرى، ولا تزال التحقيقات في هذه القضية جارية.
    Varias figuras clave de la oposición no armada, como Lol Mahamat Choua (presidente del Partido Unión por la Democracia y el Progreso, Ibn Oumar Mahamat Saleh (presidente del Partido para las Libertades y el Desarrollo y Ngarledji Yorongar (presidente del Frente de Acción para la Renovación, fueron detenidas el 3 de febrero y mantenidas en régimen de incomunicación, sin que se tuviera noticia de su paradero durante mucho tiempo. UN واعتقلت شخصيات رئيسية في المعارضة غير المسلحة في 3 شباط/فبراير، مثل لول محمد شوا، رئيس حزب التجمع من أجل الديمقراطية والتقدم، وابن عمر محمد صالح، رئيس حزب الحريات والتنمية، ونغارليجي يورونغار، زعيم اتحاد العمل من أجل الجمهورية، ووضعوا في الحبس الانفرادي. ولم تعرف أماكن وجودهم لفترة طويلة من الزمن.
    Conoce y respeta a Ibni Oumar Mahamat Saleh (también desaparecido) desde sus días de estudiante y ha trabajado con él para eliminar la dictadura y promover la democracia en el Chad; su desaparición es motivo de gran tristeza. UN وإنه يعرف ويحترم ابني عمر محمد صالح (الذي اختفى أيضاً) منذ أيام الدراسة وقد عمل معه للتخلص من الدكتاتورية وتعزيز الديمقراطية في تشاد، وإن اختفاءه كان مصدر حزن عميق بالنسبة له.
    Los Estados Unidos instaron al Gobierno a que permitiera a los magistrados que entendían en las causas relativas a los abusos que tuvieron lugar entre el 28 de enero y el 8 de febrero de 2008, especialmente la de Ibni Oumar Mahamat Saleh, trabajar sin injerencias. UN ودعت الولايات المتحدة الحكومة إلى تمكين القضاة من العمل دون تدخل عند النظر في القضايا المتصلة بالانتهاكات التي ارتُكبت في الفترة من 28 كانون الثاني/يناير إلى 8 شباط/فبراير 2008، وبخاصة الانتهاكات المتعلقة بابن عمر محمد صالح.
    18. AI recomendó que el Chad diera a conocer el paradero de las personas desaparecidas en Yamena en abril de 2006, en Dar Tama en noviembre de 2007 y en Yamena en febrero de 2008, incluido el del líder opositor Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN 18- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تفصح تشاد عن مكان وجود الأشخاص الذين اختفوا في أنجمينا في نيسان/أبريل 2006، وفي دار تاما في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وفي أنجمينا في شباط/فبراير 2008، بمن فيهم زعيم المعارضة بن عمر محمد صالح.
    Se informó de que estaban desaparecidos tres miembros destacados de la oposición no armada del Chad, a saber, Lol Mahamat Choua, ex jefe de Estado y Presidente del Comité de Seguimiento del Acuerdo del 13 de agosto de 2007 sobre el fortalecimiento del proceso democrático en el Chad; Ibni Oumar Mahamat Saleh, portavoz de la Coordinación de Partidos para la Defensa de la Constitución; y Ngarlejy Yorongar, miembro del Parlamento. UN فقد أُبلغ عن اختفاء ثلاث من الشخصيات البارزة في المعارضة غير المسلحة في تشاد، هم لول محمد شوا رئيس الدولة السابق ورئيس لجنة متابعة اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 المتعلق بتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد، وابني عمر محمد صالح المتحدث باسم تنظيم الأحزاب السياسية من أجل حماية الدستور ونغارليجي يورونغار عضو البرلمان.
    17. AI afirmó que a pesar del compromiso, contraído en el examen anterior, de llevar ante la justicia a los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidas las desapariciones forzadas, las autoridades no habían adoptado ninguna medida efectiva para llevar ante la justicia a los presuntos responsables de tales desapariciones, incluida la de Ibni Oumar Mahamat Saleh, que seguía en paradero desconocido. UN 17- ذكرت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من التعهدات التي قدمت خلال الاستعراض الأخير بمقاضاة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري، فإن السلطات لم تتخذ أي إجراءات فعالة ترمي إلى تقديم الأشخاص الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية عن حالات الاختفاء القسري، لا سيما اختفاء بن عمر محمد صالح الذي يُجهل مصيره حتى الآن، إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more