"páginas en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • صفحات
        
    • الصفحات على
        
    • صفحة كحد أقصى
        
    • وصفحات
        
    :: Mantenimiento de siete páginas en la Web para cada una de las 11 misiones activas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN :: تحديث مواقع على شبكة الإنترنت تتكون كل منها من 7 صفحات لـ 11 من بعثات الأمم المتحدة الحالية لحفظ السلام.
    Está en marcha la actualización de las páginas en la Web relativas a cuestiones relacionadas con viajes y transporte. UN هذا إلى جانب استكمال صفحات الويب المتعلقة بالسفر والمسائل المتصلة بالنقل.
    Asistencia temporaria requerida para la traducción de material a los idiomas locales y la producción de las páginas en la Web relativas al milenio de los centros de información. UN هناك حاجة إلى مساعدة مؤقتة لترجمة مواد إلى اللغات المحلية وإنتاج صفحات الألفية لمراكز الإعلام على شبكة الإنترنت.
    C. Futuras páginas en la Web y base de datos sobre las minorías UN جيم - الصفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات بشأن الأقليات مستقبلاً
    A pesar de la penetración relativamente alta de la Internet y del gran número de páginas en la Web, sólo aproximadamente el 5% de las empresas encuestadas están conectadas al comercio electrónico. UN وبالرغم من ارتفاع نسبة الدخول إلى الإنترنت ووجود عدد كبير من الصفحات على الشبكة العالمية، فلا ترتبط بالتجارة الإليكترونية سوى حوالي 5 في المائة من الشركات التي أجريت عليها الدراسة الاستقصائية.
    El año pasado, el Departamento puso en marcha nuevas páginas en la Web, en las que se anunciaban las próximas actividades. UN وخلال العام الماضي، استحدثت الإدارة صفحات جديدة على الموقع تتضمن الأنشطة المقبلة.
    Asimismo, los participantes aprendieron técnicas de creación de páginas en la Web. UN وتعلم المشاركون تقنيات إنشاء صفحات جديدة على الموقع.
    Sin embargo, hay muchas páginas en la Web en la cual figuran documentos y publicaciones de los departamentos sustantivos que se encuentran únicamente en inglés. UN ومع ذلك، لا تزال هناك صفحات عديدة على شبكة الإنترنت تتضمن وثائق ومنشورات من إدارات فنية صادرة باللغة الانكليزية فقط.
    Las secretarías de diversos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente administrados por el PNUMA tienen páginas en la Red en varios idiomas, generalmente en español, francés e inglés. UN وتشرف أمانات مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على صفحات شبكية بعدة لغات، وهي بصفة عامة الإسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Los departamentos son los principales responsables del contenido de las páginas en la Web relativas a su propio ámbito de trabajo. UN والإدارات هي المسؤولة في المقام الأول عن مضمون صفحات الموقع المتعلقة بمجال عملها الخاص.
    Ello también se ha traducido en una apariencia más uniforme de las páginas en la Web en todos los idiomas oficiales. UN وأدى ذلك أيضا إلى زيادة توحيد شكل صفحات الموقع بجميع اللغات الرسمية.
    Pero, ¿cómo ocurre? ¿Le vieron pasar las páginas en la partitura? TED لكن كيف يحدث ذلك؟ هل تراه وهو يقلب صفحات النوتة الموسيقية؟
    Quiero que me escriba un ensayo de tres páginas en la figura histórica o religiosa que más admira. Open Subtitles أُريدكم ان تكتبوا لى مقالاً من ثلاث صفحات عن الشخصية التاريخية أو الدينية التى أنتم من أشد المعجبين بها.
    Con respecto al límite de las tres páginas en la extensión de la documentación, tal vez haría falta hacer algunas salvedades, como en el caso del presupuesto administrativo y de apoyo a los programas para el bienio. UN وفيما يتصل بحد الثلاث صفحات المتصل بالوثائق، قد يكون هناك داع لادخال بعض التعديلات الطفيفة، وذلك فيما يخص، على سبيل المثال، ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي لفترة السنتين.
    El SMD permite a una agencia de viajes ver en la computadora una gran cantidad de información, que a veces requiere varias páginas en la pantalla de un terminal. UN تسمح نظم التوزيع العالمية لوكالات السفر بمشاهدة نطاق واسع من المعلومات التي يلزمها أحياناً صفحات عديدة على شاشة الاستقبال.
    Aprovechando las oportunidades que proporciona la tecnología de la información, se aumentará la difusión de la labor de la CESPAO en materia de estadísticas mediante páginas en la Web y bases de datos adicionales relacionadas con temas específicos. UN ومع الاستفادة من الفرص التي تهيئها تكنولوجيا المعلومات، سيجري زيادة نشر أعمال الإسكوا في مجال الإحصاءات من خلال إنشاء صفحات استقبال وقواعد بيانات إضافية تعالج كل منها موضوعا محددا.
    C. Futuras páginas en la Web y base de datos sobre las minorías 21 - 25 7 UN جيم- الصفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات بشأن الأقليـــات مستقبلاً 21-25 8
    No obstante, la Comisión recordó las características particulares de su labor, que hacían que no correspondiera imponer limitaciones de páginas en la documentación de la Comisión ni de sus órganos subsidiarios. UN بيد أن اللجنة أشارت إلى الخصائص المعيّنة التي تتميز بها أعمالها والتي تجعل من غير المناسب تطبيق الحدود الخاصة بعدد الصفحات على وثائق اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    En 5 a 10 años, los motores de búsqueda estarán basados en no solo buscar combinaciones de palabras y links sino en realmente entender, leer para entender miles de millones de páginas en la red y los libros. TED بعد 5 إلى 10 سنين من الآن، ستكون المحركات البحثية فى الحقيقة مبنية على ليس فقط البحث عن كلمات مركبة وروابط ولكن فى الحقيقة على فهم، وقراءة الملايير من الصفحات على الشبكة العنكبوتية وفى الكتب.
    Como parte de sus actividades encaminadas a mejorar el acceso electrónico de los países en desarrollo, el Departamento organizó seminarios en dos países en desarrollo para capacitar a funcionarios públicos en lo concerniente al acceso a la información de las Naciones Unidas en la Internet y a la creación de páginas en la Web. UN وكجزء من جهودها الرامية إلى تحسين الوصول الإلكتروني بالنسبة للبلدان النامية، نظمت الإدارة حلقات دراسية في بلدين ناميين تهتم بتدريب الموظفين الحكوميين على الوصول إلى معلومات الأمم المتحدة الموجودة على شبكة الإنترنت وعلى إنشاء الصفحات على الشبكة العالمية.
    Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en a) Introducción al uso de computadoras y Windows 2000; b) Correo electrónico y elementos básicos de búsqueda en la Internet; c) Introducción a Microsoft Word 2000; y d) Elementos básicos para el diseño de páginas en la Red y técnicas de accesibilidad; y está destinado a todos los diplomáticos. UN وتركز الأجزاء الأربعة الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين.
    c) Aplicación de las normas sobre el control y la limitación de la documentación: observancia y examen de los límites de 24 y 32 páginas en la documentación UN )ج( تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: الامتثال لقيود اﻟ ٢٤ صفحة واﻟ ٣٢ صفحة كحد أقصى للوثائق، واستعراض هذه القيود
    Además, combinando su capacidad interna de diseño con la tecnología más avanzada disponible, el Departamento podrá elaborar a bajo costo materiales de información complementarios para sus exposiciones, incluidos folletos y páginas en la Web. UN وفضلا عن ذلك، ستتمكن الإدارة، بالجمع بين مهارات التصميم الداخلية وآخر ابتكارات التكنولوجيا المتاحة، من إنتاج نشرات إعلامية مصاحبة لمعارضها بتكلفة منخفضة، بما فيها نشرات وصفحات على الشبكة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more