"páginas web" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصفحات الشبكية
        
    • صفحات الإنترنت
        
    • صفحات الويب
        
    • صفحة شبكية
        
    • صفحات على الإنترنت
        
    • صفحات شبكية
        
    • الصفحات الإلكترونية
        
    • صفحات الشبكة
        
    • مواقع شبكية
        
    • المواقع الإلكترونية
        
    • مواقع إلكترونية
        
    • صفحات الموقع الشبكي
        
    • لصفحات
        
    • للموقع الشبكي
        
    • للصفحات الشبكية
        
    Se puede consultar información detallada sobre cada organización en las siguientes páginas web: UN ويمكن الاطلاع على التفاصيل الخاصة بكل منظمة في الصفحات الشبكية التالية:
    Paralelamente a las oficinas de colocaciones del Estado, también hay agencias privadas de colocaciones y se utilizan cada vez más las páginas web de INTERNET y las bases de datos pertinentes para ofrecer empleo. UN وجنبا إلى جنب مع وكالات العمل التابعة للدولة، توجد أيضا مكاتب عمل خاصة، ويجري أيضا بصورة متزايدة استخدام مزيد من صفحات الإنترنت وقواعد البيانات ذات الصلة لأغراض عرض الوظائف.
    Un número cada vez mayor de empresas publican ahora sus informes únicamente en páginas web. UN ويتزايد عدد المؤسسات التي تكتفي الآن بنشر المعلومات التي تتضمنها تقاريرها على صفحات الويب فقط.
    Solo en 2011 se registraron más de 154.000 visitas a las páginas web. UN وتم تصفح أكثر من 000 154 صفحة شبكية في عام 2011 وحده.
    Varias Partes notificaron que habían creado páginas web sobre el cambio climático, con información acerca de la preparación de sus comunicaciones nacionales iniciales, actualizaciones sobre el cambio climático, descripciones de proyectos y publicaciones. UN وأبلغت عدة أطراف عن إنشاء صفحات على الإنترنت بشأن تغير المناخ تحتوى على معلومات عن إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية، ومستجدات تغير المناخ، ومواصفات المشاريع، والمنشورات.
    Unas 60 oficinas nacionales de estadística prepararon material de promoción, como páginas web especiales, carteles y folletos. UN وقام نحو 60 مكتبا إحصائيا وطنيا بإنتاج مواد ترويجية، من قبيل صفحات شبكية وملصقات ونشرات خاصة.
    Los pormenores relativos a cada organización se pueden consultar en las páginas web siguientes: UN ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن كل منظمة من تلك المنظمات في الصفحات الإلكترونية التالية:
    Sin embargo esta nueva iniciativa ha aumentado en un 20% aproximadamente el tiempo medio de elaboración de nuevas páginas web. UN وأدى هذا الجهد الجديد إلى تحقيق زيادة بلغت نسبتها زهاء 20 في المائة في متوسط وقت إنتاج الصفحات الشبكية الجديدة.
    La producción de páginas web nuevas y actualizadas fue facilitada por las asociaciones de colaboración sin fines de lucro establecidas con instituciones académicas. UN وساعد على إنتاج كل من الصفحات الشبكية الجديدة والمستكملة إقامة شراكات بدون مقابل مع مؤسسات أكاديمية.
    La creación y actualización de páginas web se realizó con la ayuda de la colaboración gratuita de instituciones académicas, a saber: UN وساعد على إنتاج كل من الصفحات الشبكية الجديدة والمستكملة إقامة شراكات بدون مقابل مع مؤسسات أكاديمية:
    En este sentido, ha diseñado las páginas web de conformidad con las recomendaciones internacionales sobre accesibilidad. UN وقامت المفوضية في هذا الصدد بتصميم صفحات الإنترنت الخاصة بها وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بدخول المواقع.
    Se ofrecen los siguientes cursos: informática básica, mecanografía y secretariado, contabilidad, avicultura, macramé, tejido a mano y a máquina, pintura sobre telas, peluquería, cosmética y diseño de páginas web. UN ويوفر المعهد حصصا في أسس الحاسوب والسكرتارية والطباعة والمحاسبة وتربية الدواجن وفن المكرميه والنسيج اليدوي والآلي والرسم على القماش وتصفيف الشعر والتجميل وتصميم صفحات الإنترنت.
    Explorar formas más innovadoras de llegar a candidatos de países en desarrollo, como el anuncio de las vacantes en las páginas web de las asociaciones profesionales pertinentes de esos países; UN استكشاف طرق أكثر ابتكارية للوصول إلى مرشحين من البلدان النامية، مثل الإعلان عن الوظائف الشاغرة على صفحات الإنترنت الخاصة بالمجموعات المهنية ذات الصلة في تلك البلدان؛
    Un orador propuso la creación de una serie de páginas web seguras independientes en las que los Estados parte pudieran responder a los cuestionarios. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء سلسلة من صفحات الويب المأمونة والمنفصلة التي يمكن للدول الأطراف أن تجيب على الاستبيانات من خلالها.
    Se acordó que el Grupo de Trabajo compilaría páginas web que se incorporarían al sitio web del Grupo de Expertos. UN واتفق على أن يقوم الفريق العامل بتجميع صفحات الويب التي يستضيفها على موقع فريق الخبراء.
    :: Desarrollo ulterior del sitio web de la Sede de las Naciones Unidas sobre el mantenimiento de la paz y actualización y mantenimiento continuos de unas 750 páginas web que el DPI mantiene en ese sitio UN :: مواصلة تطوير الموقع الشبكي لحفظ السلام الذي يستضيفه مقر الأمم المتحدة والاستمرار في استكمال وتعهد حوالي 750 صفحة شبكية على ذلك الموقع تتعهدها إدارة شؤون الإعلام
    Perfeccionamiento del sitio web de la Sede de las Naciones Unidas sobre el mantenimiento de la paz y actualización y mantenimiento continuos de unas 730 páginas web que el Departamento de Información Pública tiene en ese sitio UN مواصلة تطوير موقع المقر على الإنترنت الخاص بحفظ السلام والاستمرار في استكمال وتعهد نحو 730 صفحة شبكية على ذلك الموقع تتعهدها إدارة شؤون الإعلام
    Una wiki es una página web o conjunto de páginas web concebidas de tal modo que cualquiera pueda accederlas y hacer aportaciones a su contenido o modificarlo. UN و wiki هي صفحة أو مجموعة صفحات على الإنترنت يراد بها تمكين أي شخص يصل إليها من الإسهام في محتواها أو تعديله.
    Por ejemplo, se necesitan recursos adicionales para producir páginas web de calidad en árabe, idioma bidireccional que no utiliza caracteres latinos. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى موارد إضافية لكفالة صفحات شبكية ذات جودة عالية باللغة العربية، وهي لغة مزدوجة الاتجاه لا تستخدم الحروف اللاتينية.
    Y aquí vemos claramente qué páginas web queremos en el primer intento. TED وهنا نرى بوضوح أي الصفحات الإلكترونية نود تجربتها أولاً.
    Los usuarios acceden a páginas de noticias y otras páginas web, descargan archivos de audio y fotografías y ven vídeos. UN ويطالع المستخدمون الأخبار وغيرها من صفحات الشبكة ويقومون بتنزيل المواد السمعية والصور ويشاهدون الأشرطة الفيديوية.
    Varios centros diseñaron páginas web específicas para conmemorar el Año. UN وقام العديد من مراكز الإعلام بتصميم مواقع شبكية للسنة.
    Desarrollamos estos códigos para buscar páginas web ocultas. Open Subtitles لقد قمنا بتطوير هذه الأكواد للعثور على المواقع الإلكترونية المخبأه
    - páginas web y blogs. - ¿Y? Open Subtitles مواقع إلكترونية ، مدونات و غيرها
    Para ello, proporcionó el contenido de las páginas web y lideró el proceso con la asistencia de personal de la Oficina de Sistemas de Información y Tecnología del PNUD y de la Sección de Comunicaciones y Promoción de ONU-Mujeres. UN وشمل ذلك توفير مضامين صفحات الموقع الشبكي وقيادة العملية بمساعدة موظّفين في مكتب نظم وتكنولوجيا المعلومات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقسم الاتصالات والدعوة في هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    :: A continuación se presentan algunos ejemplos de otras páginas web con negación de acceso desde el dominio .cu: UN وفيما يلي بعض الأمثلة لصفحات أخرى على الإنترنت يمنع الدخول إليها من نطاق الأسماء المخصص لكوبا.
    2002-2003: las páginas web de los Servicios de Información de las Naciones Unidas recibió 500.000 visitas UN 2002-2003: 000 500 زيارة للموقع الشبكي لدائرة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام
    A raíz de esta nueva medida ha aumentado del 20% el tiempo medio de elaboración de las nuevas páginas web. UN وأدى بذل هذا الجهد إلى تحقيق زيادة بلغت نسبتها زهاء 20 في المائة في متوسط وقت الإنتاج للصفحات الشبكية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more