"párrafo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقرة في
        
    • الفقرة على
        
    • الفقرة قيد
        
    • الفقرة ستدرج في
        
    • الفقرة كما
        
    • الفقرة موضع
        
    • أضيفت فقرة
        
    Además, se ha incluido al párrafo en varias leyes nacionales sobre arbitraje internacional que se basan en la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت هذه الفقرة في عديد من القوانين الوطنية بشأن التحكيم الدولي استناداً إلى القانون النموذجي للتحكيم.
    También hubo algunas que dieron apoyo a la formulación del párrafo en su forma actual. UN وأيدت وفود أخرى مع ذلك الفقرة في شكلها الراهن.
    Asimismo se señaló que quizá convendría incluir este párrafo en el artículo 9 o el artículo 10. UN وأبديت علاوة على ذلك ملاحظة مفادها أنه يكون من اﻷنسب ضع الفقرة في المادة ٩ أو المادة ١٠. المادة ١٢
    Concluido el debate, la Comisión aprobó el párrafo en la versión propuesta por el grupo de redacción y convino en que se incluyeran en la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo las explicaciones apropiadas. UN وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الفقرة على نحو ما اقترحها فريق الصياغة ووافقت على إيراد الشروح المناسبة في دليل الاشتراع.
    Si la mayoría vota a favor de que el texto del párrafo en cuestión se mantenga tal como está, el párrafo permanecerá como hasta ahora. UN وإذا صوّتت الأغلبية لصالح إبقاء كلمات الفقرة قيد النظر كما هي، فستبقى الفقرة كما هي.
    Por ello, el Departamento de Información Pública siempre ha apoyado firmemente la inclusión de este párrafo en el proyecto de resolución. UN ولهذه اﻷسباب، كانت إدارة شؤون اﻹعلام باستمرار تؤيد بقوة إدراج هذه الفقرة في مشروع القرار.
    Quizás se pueda objetar la inclusión de este párrafo en un artículo 8 que trata de la aplicación del proyecto de convenio. UN وقد يكون وضع هذه الفقرة في المادة ٨، التي تتناول تطبيق مشروع الاتفاقية، محل تساؤل.
    Podría ser más adecuado incluir ese párrafo en la Guía. UN وربما كان من اﻷنسب إدراج هذه الفقرة في الدليل.
    Propusieron mantener dicho párrafo en el anexo del presente informe. UN واقترحوا اﻹبقاء على هذه الفقرة في مرفق هذا التقرير.
    En consecuencia, sugiere que se haga esta precisión al principio del párrafo, en la redacción propuesta por el Sr. Scheinin. UN ولذلك قالت السيدة إيفات إنها تقترح إدراج هذا الإيضاح في بداية الفقرة في الصيغة التي اقترحها السيد شاينين.
    Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة.
    Así pues, los redactores del segundo párrafo del artículo 2 no tenían intención alguna de restringir el ámbito de aplicación del Convenio cuando incluyeron este párrafo en él. UN وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة.
    Varias delegaciones manifestaron su apoyo a incluir el contenido del párrafo en el proyecto de artículo 5, en el que se abordan genéricamente cuestiones similares. UN ودعم عدد من الوفود تناول مضمون الفقرة في مشروع المادة 5، حيث ترد مسائل مشابهة بشكل عام.
    El orador ha vuelto a redactar el párrafo en un intento por reflejar ese enfoque. UN وقام بإعادة صياغة الفقرة في محاولة منه لإظهار ذلك التوجه.
    El Comité tendrá que decidir si incluye el párrafo 1, o si expresa el contenido de dicho párrafo en la conclusión. UN وسيكون من اللازم أن تقرر اللجنة إما أن تدرج الفقرة 1 أو أن تعرب عن محتوى هذه الفقرة في الاستنتاج.
    Se aclaró que la segunda interpretación fue la que dio lugar a la propuesta original de que se incluyera este párrafo en el proyecto de convenio. UN وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية.
    Señalemos que el Código Civil kuwaití incluye una explicación de este párrafo en sus siguientes artículos. UN نلاحظ أن القانون المدني الكويتي قد تولى شرح هذه الفقرة في المواد التالية:
    La OCDE dividió a ese párrafo en los párrafos 1 y 2 en su revisión de 2005. UN وقد قسمت المنظمة تلك الفقرة في تنقيحها الصادر عام 2005 إلى الفقرتين 1 و 2.
    Sin embargo, se ha llegado a la conclusión de que no se disponía de tiempo bastante para ello y se ha convenido en que se incluyera ese párrafo en su redacción actual. UN ولكن انتهى اﻷمر بتقرير أنه لا يتوفر وقت كاف لهذا العرض واتفق على إدراج هذه الفقرة على حالها.
    El párrafo en cuestión no mantiene que la pena capital constituya per se una violación del derecho internacional. UN كما أن الفقرة قيد المناقشة لا تدعي أن عقوبة الإعدام في حد ذاتها غير ممتثلة للقانون الدولي.
    Investigaciones conjuntas Se ha de examinar la colocación de este párrafo en el presente artículo, en relación con el párrafo 2) c) del artículo 19 o en un artículo aparte sobre equipos conjuntos de investigación. UN التحقيقات المشتركةسوف ينظر فيما اذا كانت هذه الفقرة ستدرج في هذه المادة ، بالاقتران مع الفقرة ٢ )ج( من المادة ٩١ ، أو في مادة منفصلة بشأن أفرقة التحقيق المشتركة .
    38. El Sr. BHAGWATI, apoyado por los Sres. PRADO VALLEJO y POCAR, propone que el párrafo en cuestión rece como sigue: UN ٨٣- السيد باغواتي يؤيده في ذلك السيد برادو فاييخو والسيد بوكار، اقترح أن يكون نص الفقرة كما يلي:
    Por tanto, el párrafo en cuestión es redundante. UN واختتم حديثه قائلا إن الفقرة موضع البحث هي فقرة زائدة.
    14. A través de las enmiendas a la Constitución de 2005 se introdujo el siguiente párrafo en el artículo 101: UN 14 - بموجب تعديلات دستور عام 2005، أضيفت فقرة إلى المادة 101 نصها كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more