Además, se ha incluido al párrafo en varias leyes nacionales sobre arbitraje internacional que se basan en la Ley Modelo sobre Arbitraje. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرجت هذه الفقرة في عديد من القوانين الوطنية بشأن التحكيم الدولي استناداً إلى القانون النموذجي للتحكيم. |
También hubo algunas que dieron apoyo a la formulación del párrafo en su forma actual. | UN | وأيدت وفود أخرى مع ذلك الفقرة في شكلها الراهن. |
Asimismo se señaló que quizá convendría incluir este párrafo en el artículo 9 o el artículo 10. | UN | وأبديت علاوة على ذلك ملاحظة مفادها أنه يكون من اﻷنسب ضع الفقرة في المادة ٩ أو المادة ١٠. المادة ١٢ |
Concluido el debate, la Comisión aprobó el párrafo en la versión propuesta por el grupo de redacción y convino en que se incluyeran en la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo las explicaciones apropiadas. | UN | وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الفقرة على نحو ما اقترحها فريق الصياغة ووافقت على إيراد الشروح المناسبة في دليل الاشتراع. |
Si la mayoría vota a favor de que el texto del párrafo en cuestión se mantenga tal como está, el párrafo permanecerá como hasta ahora. | UN | وإذا صوّتت الأغلبية لصالح إبقاء كلمات الفقرة قيد النظر كما هي، فستبقى الفقرة كما هي. |
Por ello, el Departamento de Información Pública siempre ha apoyado firmemente la inclusión de este párrafo en el proyecto de resolución. | UN | ولهذه اﻷسباب، كانت إدارة شؤون اﻹعلام باستمرار تؤيد بقوة إدراج هذه الفقرة في مشروع القرار. |
Quizás se pueda objetar la inclusión de este párrafo en un artículo 8 que trata de la aplicación del proyecto de convenio. | UN | وقد يكون وضع هذه الفقرة في المادة ٨، التي تتناول تطبيق مشروع الاتفاقية، محل تساؤل. |
Podría ser más adecuado incluir ese párrafo en la Guía. | UN | وربما كان من اﻷنسب إدراج هذه الفقرة في الدليل. |
Propusieron mantener dicho párrafo en el anexo del presente informe. | UN | واقترحوا اﻹبقاء على هذه الفقرة في مرفق هذا التقرير. |
En consecuencia, sugiere que se haga esta precisión al principio del párrafo, en la redacción propuesta por el Sr. Scheinin. | UN | ولذلك قالت السيدة إيفات إنها تقترح إدراج هذا الإيضاح في بداية الفقرة في الصيغة التي اقترحها السيد شاينين. |
Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة. |
Así pues, los redactores del segundo párrafo del artículo 2 no tenían intención alguna de restringir el ámbito de aplicación del Convenio cuando incluyeron este párrafo en él. | UN | وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة. |
Varias delegaciones manifestaron su apoyo a incluir el contenido del párrafo en el proyecto de artículo 5, en el que se abordan genéricamente cuestiones similares. | UN | ودعم عدد من الوفود تناول مضمون الفقرة في مشروع المادة 5، حيث ترد مسائل مشابهة بشكل عام. |
El orador ha vuelto a redactar el párrafo en un intento por reflejar ese enfoque. | UN | وقام بإعادة صياغة الفقرة في محاولة منه لإظهار ذلك التوجه. |
El Comité tendrá que decidir si incluye el párrafo 1, o si expresa el contenido de dicho párrafo en la conclusión. | UN | وسيكون من اللازم أن تقرر اللجنة إما أن تدرج الفقرة 1 أو أن تعرب عن محتوى هذه الفقرة في الاستنتاج. |
Se aclaró que la segunda interpretación fue la que dio lugar a la propuesta original de que se incluyera este párrafo en el proyecto de convenio. | UN | وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية. |
Señalemos que el Código Civil kuwaití incluye una explicación de este párrafo en sus siguientes artículos. | UN | نلاحظ أن القانون المدني الكويتي قد تولى شرح هذه الفقرة في المواد التالية: |
La OCDE dividió a ese párrafo en los párrafos 1 y 2 en su revisión de 2005. | UN | وقد قسمت المنظمة تلك الفقرة في تنقيحها الصادر عام 2005 إلى الفقرتين 1 و 2. |
Sin embargo, se ha llegado a la conclusión de que no se disponía de tiempo bastante para ello y se ha convenido en que se incluyera ese párrafo en su redacción actual. | UN | ولكن انتهى اﻷمر بتقرير أنه لا يتوفر وقت كاف لهذا العرض واتفق على إدراج هذه الفقرة على حالها. |
El párrafo en cuestión no mantiene que la pena capital constituya per se una violación del derecho internacional. | UN | كما أن الفقرة قيد المناقشة لا تدعي أن عقوبة الإعدام في حد ذاتها غير ممتثلة للقانون الدولي. |
Investigaciones conjuntas Se ha de examinar la colocación de este párrafo en el presente artículo, en relación con el párrafo 2) c) del artículo 19 o en un artículo aparte sobre equipos conjuntos de investigación. | UN | التحقيقات المشتركةسوف ينظر فيما اذا كانت هذه الفقرة ستدرج في هذه المادة ، بالاقتران مع الفقرة ٢ )ج( من المادة ٩١ ، أو في مادة منفصلة بشأن أفرقة التحقيق المشتركة . |
38. El Sr. BHAGWATI, apoyado por los Sres. PRADO VALLEJO y POCAR, propone que el párrafo en cuestión rece como sigue: | UN | ٨٣- السيد باغواتي يؤيده في ذلك السيد برادو فاييخو والسيد بوكار، اقترح أن يكون نص الفقرة كما يلي: |
Por tanto, el párrafo en cuestión es redundante. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الفقرة موضع البحث هي فقرة زائدة. |
14. A través de las enmiendas a la Constitución de 2005 se introdujo el siguiente párrafo en el artículo 101: | UN | 14 - بموجب تعديلات دستور عام 2005، أضيفت فقرة إلى المادة 101 نصها كما يلي: |