La primera lectura se efectuó párrafo por párrafo, como se indica a continuación. | UN | وتناولت القراءة الأولى هذا الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه. |
Al mismo tiempo, el Embajador Hoffmann expresó su preferencia por un número mayor de reuniones oficiales, teniendo en cuenta el tipo de trabajo que está realizando, a saber, avanzar párrafo por párrafo y ver si pueden adoptarse de una vez. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب السفير هوفمان عن تفضيله لعقد عدد أكبر من الاجتماعات الرسمية، آخذا في اعتباره نمط العمل الذي يقوم به في الوقت الحالي، وهو المضي فقرة فقرة ومحاولة معرفة إمكانية اعتمادها بالفعل. |
No hace sin embargo referencia ni a las observaciones generales ni a las observaciones de que tomó nota la Comisión Especial durante el examen párrafo por párrafo. | UN | إلا أنها لا تتناول التعليقات العامة أو التعليقات التي أحاطت بها اللجنة الخاصة علما خلال النظر في النص فقرة فقرة. |
En vista de que los pareceres de las delegaciones estaban divididos, no había una base para iniciar el examen de la propuesta párrafo por párrafo. | UN | ونظرا لاختلاف آراء الوفود لا يوجد أساس لمضي اللجنة قدما في نظرها للاقتراح فقرة بفقرة. |
He oído expresiones de sorpresa por la manera en que se aprobó, finalmente, el Acta Final, párrafo por párrafo, en una sesión oficial de la Conferencia. | UN | وقد سمعت تعابير الدهشة بسبب الطريقة التي اعتمدت بها الوثيقة الختامية فقرة تلو اﻷخرى في اجتماع رسمي للمؤتمر. |
A continuación, el Grupo de Trabajo procedió a examinar en primera lectura, párrafo por párrafo, el documento revisado. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة باستعراض كل فقرة على حدة. |
Podríamos abordarlo todo, avanzando rápidamente párrafo por párrafo y examinando las enmiendas cuando las encontremos. | UN | وهذا يمكن القيام به كله: فبوسعنا أن نمضي على أساس فقرة فقرة بسرعة، وحيثما تكون هناك تعديلات فيمكننا أن ننظر فيها. |
Mi delegación opina que deberíamos votar sobre los proyectos en conjunto, y no párrafo por párrafo. | UN | ويرى وفــد بلــدي أنــه ينبغي لنا أن نصوت على المشروعين بكلتيهما وليس فقرة فقرة. |
Consideramos que no sería necesario comenzar un análisis de estos proyectos de resolución párrafo por párrafo. | UN | ولا نعتقد أن هناك حاجة إلى النظر في مشروع القرار فقرة فقرة. |
No creo que sea necesario examinar el texto párrafo por párrafo. | UN | كذلك أرى أنه ليس هناك من لزوم ﻷن نعود إلى فقرة فقرة. |
Debido a su extensión, el análisis de este artículo del Pacto será tratado párrafo por párrafo. | UN | ونظراً الى اتساع نطاق هذه المادة من العهد سيجري تحليلها فقرة فقرة. |
El Presidente sugiere que el Comité examine el documento párrafo por párrafo. | UN | واقترح أن تنظر اللجنة في الوثيقة فقرة فقرة. |
21. La PRESIDENTA invita al Comité a examinar el texto párrafo por párrafo. | UN | ٢١ - الرئيسة: دعت اللجنة الى النظر في النص فقرة فقرة. |
En respuesta a una solicitud oficial, el Grupo de Trabajo decidió considerar el texto párrafo por párrafo. | UN | واستجابة لطلب رسمي، قرر الفريق العامل النظر في النص فقرة فقرة. |
Las observaciones de la UIT consisten en un análisis párrafo por párrafo del informe, con el fin de abordar todas las cuestiones jurídicas planteadas por el consultor. | UN | وعند إعداد هذه التعليقات، اختار الاتحاد اﻷخذ بأسلوب التعليق على التقرير فقرة فقرة من أجل تناول كافة القضايا القانونية التي أثارها الخبير الاستشاري. |
Algunas delegaciones declararon que, en vista de lo anterior, no participarían en un examen de la propuesta párrafo por párrafo. | UN | ٥٠ - وذكر بعض الوفود أنه لن يشارك، في ضوء الاعتبارات السابقة، في دراسة الاقتراح فقرة فقرة. |
Por falta de tiempo, la lectura párrafo por párrafo de la propuesta comprendió solamente los párrafos 1 a 4. | UN | ٦٩ - ونظرا لضيق الوقت، شملت قراءة الاقتراح فقرة فقرة الفقرات من ١ إلى ٤ فقط. |
Por último, explica que las observaciones que acaba de hacer son comentarios generales al proyecto del Sr. Scheinin y que hay muchas cuestiones concretas que deben abordarse cuando el proyecto se examine párrafo por párrafo. | UN | وفي الختام قال إن الملاحظات التي أبداها لتوه هي تعليقات عامة على الصيغة التي قدمها السيد شاينين ولكن هناك قضايا نوعية كثيرة يجب بحثها عند النظر في المشروع فقرة بفقرة. |
El Grupo de Trabajo hizo suyo el enfoque propuesto y procedió a examinar el artículo párrafo por párrafo. | UN | ووافق الفريق العامل على النهج المقترح وانتقل إلى النظر في المادة فقرة بفقرة. |
Tras un debate preliminar, el Grupo de Trabajo llevó a cabo un examen párrafo por párrafo y tema por tema. | UN | وبعد إجراء مناقشة أولية، نظر الفريق العامل في المقترحات فقرة تلو اﻷخرى وبندا تلو اﻵخر. |
Los proyectos de resolución se redactan para conseguir un cuidadoso equilibrio y no nos parece apropiado votar párrafo por párrafo. | UN | مشاريع القرارات تصاغ لتحقيق توازن دقيق، ونحن نرى أن التصويت على كل فقرة على حدة ليس ملائما. |
El Grupo de Trabajo procedió a examinar párrafo por párrafo el texto de este artículo. | UN | وشرع الفريق العامل في النظر في كل فقرة من فقرات المادة على حدة. |
21. El Presidente invita al Comité a aprobar el informe párrafo por párrafo. | UN | 21 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد التقرير فقرةً فقرة. |
Tendremos diez minutos de receso y, como se indicó la semana pasada, comenzaremos la sesión plenaria oficiosa, abierta sólo a los Estados miembros y observadores, en la que se examinará el proyecto de informe párrafo por párrafo. | UN | ما زالت عندنا استراحة لمدة 10 دقائق وسنشرع، كما وُضِّح في الأسبوع الماضي، في عقد الجلسة العامة غير الرسمية، المفتوحة للدول الأعضاء والمراقبين فقط، وفيها سيُبحث مشروع التقرير الفقرة تلو الأخرى. |
El Presidente propone a la Comisión examinar el proyecto de informe final párrafo por párrafo. | UN | واقترح أن تنظر اللجنة في مشروع التقرير النهائي على أساس كل فقرة على حدة. |
Recuerda que en la Parte III del documento final se reunirán los informes de la Comisión de Verificación de Poderes, el Comité de Redacción y las comisiones principales, e invita a la Conferencia a que examine el proyecto de documento final sección por sección o, cuando sea necesario, párrafo por párrafo, antes de aprobar el texto en su totalidad. | UN | وأشار إلى أن الجزء الثالث من الوثيقة الختامية سيتضمن تقارير لجنة وثائق التفويض ولجنة الصياغة واللجان الرئيسية. ودعا المؤتمر إلى النظر في مشروع الوثيقة الختامية فرعاً فرعاً، أو إذا اقتضى الأمر فقرةً فقرةً قبل اعتماد النص بأكمله. |
Evidentemente, tuvimos que ir párrafo por párrafo para aprobarlo, pero estoy seguro de que no esperábamos hacer ningún examen detallado de los diversos párrafos. | UN | بالطبع كان يتعين علينا أن نتناول فقرة إثر فقرة لاعتمادها. ولكنني متأكد من أننا لم نكن نتوقع أي تحليل مفصل لمختلف الفقرات. |
El orador sugirió que las delegaciones que tenían reservas en cuanto a las sugerencias del informe expusiesen sus preocupaciones párrafo por párrafo. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة. |