"pérdida de diversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقدان التنوع
        
    • الخسائر في التنوع
        
    • خسارة التنوع
        
    • وفقدان التنوع
        
    • نقص التنوع
        
    • خسائر التنوع
        
    • ضياع التنوع
        
    • فقد التنوع
        
    • الخسارة في التنوع
        
    • تناقص التنوع
        
    • خسارة التنوّع
        
    • بفقدان التنوع
        
    • استنفاد التنوع
        
    • لخسائر التنوع
        
    Haber reducido y haber ralentizado considerablemente la pérdida de diversidad biológica en 2010 UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    Meta 2: Reducir la pérdida de diversidad biológica y lograr para 2010 una reducción significativa de la tasa de pérdida. UN الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان.
    Haber reducido y haber ralentizado considerablemente la pérdida de diversidad biológica en 2010 UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    La desertificación y la sequía son responsables de la mayor parte de la pérdida de diversidad biológica en los ecosistemas secos y subhúmedos y podrían llegar a provocar la extinción de especies que, en otras condiciones, resistirían y que han sobrevivido hasta ahora y han sabido adaptarse a anteriores procesos de cambio climático. UN والجفاف والتصحر مسؤولان أيضا عن معظم الخسائر في التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية الجافة وشبه الرطبة وأن هذه الخسائر ربما تفضي إلى انقراض أنواع كانت لولا ذلك تتمتع بالقدرة على المقاومة والمثابرة استطاعت حتى الآن البقاء والتكيف مع العمليات السابقة التي شهدها تغير المناخ.
    Diversidad biológica Otra consecuencia global de la deforestación es la pérdida de diversidad biológica. UN 18 - العاقبة الأخرى لإزالة الغابات عالميا تكمن في خسارة التنوع البيولوجي.
    Tampoco estamos invirtiendo la tendencia hacia la extinción de especies de plantas y animales y la pérdida de diversidad biológica. UN وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي.
    Al hacerlo, los países no afectados evitan los efectos transfronterizos indirectos de la desertificación y los efectos transfronterizos directos e indirectos de la pérdida de diversidad biológica y del cambio climático. UN وبذلك تتفادى البلدان غير المتأثرة الآثار غير المباشرة العابرة للحدود، المترتبة على التصحر، والآثار المباشرة وغير المباشرة العابرة للحدود، المترتبة على نقص التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    La pérdida de diversidad biológica en un ecosistema puede desembocar en una menor capacidad de adaptación. UN ويمكن أن يؤدي فقدان التنوع البيولوجي داخل نظم إيكولوجية بعينها إلى تراجع قدرتها على التجدد.
    La pérdida de diversidad biológica de los bosques está ligada a la deforestación, fragmentación y degradación sustanciales de todos los tipos de bosques. UN وهناك صلة بين فقدان التنوع البيولوجي للغابات واﻹفراط في قطع جميع أنواع الغابات وتفتيتها وتدهورها.
    La pérdida de diversidad biológica de los bosques está ligada a la deforestación, fragmentación y degradación sustanciales de todos los tipos de bosques. UN وهناك صلة بين فقدان التنوع البيولوجي للغابات واﻹفراط في قطع جميع أنواع الغابات وتفتيتها وتدهورها.
    Por lo tanto, la desertificación resulta en la disminución del potencial de productividad de la tierra, lo que ocasiona una pérdida de diversidad biológica. UN وبالتالي يفضي التصحر إلى التقليل من إنتاجية اﻷرض ويؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي.
    La pérdida de diversidad cultural conducía a pérdida de estabilidad. Prosperidad para todos debe ser la visión del futuro. UN وقال إن فقدان التنوع الثقافي يؤدي إلى فقدان الاستقرار، ويجب أن يكون الرخاء للجميع هو الرؤيا للمستقبل.
    la pérdida de diversidad biológica en 2010 UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    La meta de reducir sustancialmente la pérdida de diversidad biológica a más tardar en 2010 parece un reto más difícil que nunca antes. UN وأضاف أنه يبدو أن هدف إحداث انخفاض هام في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 هو تحد أكبر مما كان في السابق.
    Los costos relacionados con la deforestación, la degradación forestal y los cambios de la calidad de los bosques, en cuanto a la pérdida de diversidad biológica, el deterioro de las funciones biológicas y el menoscabo de los aspectos sociales y ambientales no se examinan adecuadamente en las metodologías actuales. UN فالتكاليف المتصلة بإزالة الغابات وتردي الغابات والتغيرات في نوعية الغابات، من حيث الخسائر في التنوع البيولوجي وقصور الوظائف البيولوجية، وانخفاض القيم الاجتماعية، لم تشملها المنهجيات الراهنة على نحو كاف.
    Los costos relacionados con la deforestación, la degradación forestal y los cambios de la calidad de los bosques, en cuanto a la pérdida de diversidad biológica, el deterioro de las funciones biológicas y el menoscabo de los aspectos sociales no se examinan adecuadamente en las metodologías actuales. UN فالتكاليف المتصلة بإزالة الغابات وتردي الغابات والتغيرات في نوعية الغابات، من حيث الخسائر في التنوع البيولوجي وقصور الوظائف البيولوجية، وانخفاض القيم الاجتماعية، لم تشملها المنهجيات الراهنة على نحو كاف.
    Algunos ministros y delegados de alto nivel también destacaron que había motores internos y externos que contribuían a la pérdida de diversidad biológica. UN كما أشار بعض الوزراء والمندوبين الرفيعي المستوى إلى أن محركات داخلية وخارجية ساهمت في خسارة التنوع البيولوجي.
    En el plano mundial, los efectos más graves incluyen los cambios climáticos, el agotamiento de la capa de ozono y la pérdida de diversidad biológica. UN ويشمل التأثير اﻷساسي على الصعيد العالمي تغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون، وفقدان التنوع البيولوجي.
    La pérdida de diversidad biológica es un obstáculo para los esfuerzos por reducir la pobreza y hacer frente al cambio climático. UN ويقوّض نقص التنوع البيولوجي الجهود الرامية إلى الحد من الفقر ومواجهة تغير المناخ.
    ii) Introducir cobros por el empleo de corredores marítimos y estrechos para internalizar parte de los costos de la pérdida de diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo derivada de prácticas inadecuadas, como evacuaciones de desechos, incineración o derrames accidentales en aguas nacionales e internacionales próximas. UN ' ٢ ' فرض رسوم على استخدام الممرات والمضائق البحرية للتكفل محليا بجزء من نفقات خسائر التنوع البيولوجي في هذه الدول الجزرية اﻵتية من الممارسات غير السليمة، مثل تصريف الفضلات، وعمليات الحرق أو عمليات انسكاب البقع بالقرب من حدود المياه الوطنية أو الدولية.
    La pérdida de la diversidad biológica y de las zonas verdes ha agravado el cambio climático y ha iniciado un círculo vicioso de desertificación, calentamiento de la tierra y pérdida de diversidad biológica. UN وقد أدى ضياع التنوع البيولوجي وتناقص المناطق المخضرة إلى تفاقم تغير المناخ وكان سببا في ظهور حلقة التصحر المفرغة وحدوث الاحترار العالمي وازدياد فقدان التنوع البيولوجي.
    La pérdida de la diversidad biológica va de la mano con la pérdida de diversidad cultural. UN ويترافق فقد التنوع البيولوجي عادة مع فقد التنوع الثقافي.
    El mundo ha tomado conciencia de la pérdida de diversidad biológica, pero no de la desaparición de nuestro patrimonio cultural. UN لقد تنبه العالم إلى الخسارة في التنوع اﻷحيائي، إلا أنه لم يتنبه إلى اختفاء تراثنا الثقافي.
    No obstante, sin disponer de datos suficientes es difícil estimar cuál es el ritmo actual de pérdida de diversidad biológica a nivel mundial. UN بيد أنه يصعب من دون بيانات كافية استنتاج معدل تناقص التنوع البيولوجي للغابات على الصعيد العالمي حاليا.
    A un nivel más operacional, se puede concebir que una economía ecológica es aquella cuyo crecimiento en ingresos y empleos está impulsado por inversiones públicas y privadas que generen una mayor eficiencia en la utilización de los recursos, disminuyan las emisiones de carbono, los desechos y la contaminación, y eviten la pérdida de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas. UN وأما على مستوى عملياتي أكثر، فيمكن إدراك الاقتصاد الأخضر بأنه اقتصاد يُوجَّه فيه النمو في الدخل والعمالة بواسطة استثمارات في القطاعين العام والخاص من شأنها أن تفضي إلى تعزيز كفاءة استخدام الموارد، وتخفيض انبعاثات الكربون والنفايات والتلوّث ومنع خسارة التنوّع الأحيائي وتدهور النظام الإيكولوجي.
    En el proceso se identificó la necesidad de mejorar la interfaz entre la ciencia de la diversidad biológica y las políticas en la materia en los planos mundial y submundial, en particular la necesidad de contar con expertos científicos proactivos en relación con las nuevas amenazas y dificultades vinculadas a la pérdida de diversidad biológica. UN وسلمت العملية بالحاجة إلى تعزيز التفاعل بين علوم التنوع البيولوجي والسياسات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لا سيما الحاجة إلى خبرات علمية وثابة بشأن التهديـدات والقضايــا الناشئة ذات الصلة بفقدان التنوع البيولوجي.
    Un ejemplo de esa cooperación es el programa de la UNESCO para la minimización de la pérdida de diversidad biológica por medio de la investigación y el desarrollo de la capacidad de gestión de ecosistemas. UN ومن أمثلة هذا التعاون برنامج اليونسكو المتصل بتقليل استنفاد التنوع البيولوجي إلى أدنى حد ممكن من خلال البحوث وبناء القدرات اللازمة لإدارة النظام الإيكولوجي.
    En su decisión VI/26, la Conferencia de las Partes adoptó el Plan Estratégico del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que comprometió a las partes a una puesta en práctica más eficaz y coherente de los tres objetivos del Convenio, y a alcanzar a más tardar en 2010 una reducción considerable de la tasa actual de pérdida de diversidad biológica a nivel mundial, regional y nacional. UN واعتمد مؤتمر الأطراف، في قراره سادسا/26، الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالاتفاقية، التي تلزم الأطراف بعملية تنفيذ أكثر فعالية وترابطا لأهداف الاتفاقية الثلاثة، وبأن تحقق الأطراف حتى عام 2010 انخفاضا ملموسا في المعدل الحالي لخسائر التنوع البيولوجي على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more