"pérdida del empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفقد المرأة الوظيفة
        
    • المرأة الوظيفة التي
        
    • فقدان العمل
        
    • الوظيفة التي تشغلها
        
    • فقدان الوظيفة
        
    • فقدان فرص العمل
        
    • فقدان للعمل السابق
        
    • فقدان وظيفة
        
    • بفقدان عملهم
        
    • تفقد المرأة الوظيفية
        
    • أن تفقد المرأة
        
    Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales UN إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية
    57. Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN 57 - لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛
    El procedimiento de remoción en la causa Casanovas en realidad se refiere a la pérdida del empleo con las consiguientes consecuencias pecuniarias. UN فكان موضوع الطعن في قضية كازانوفاس هو فقدان العمل وما ترتب على ذلك من آثار مالية.
    11.2.b. [...] los Estados Partes tomarán las medidas adecuadas para: ... b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o beneficios sociales; UN 11/2/ب - " لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو تفقد أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية " .
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر ومع التمتع بمزايا اجتماعية سائلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام اجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية ؛
    El procedimiento de remoción en la causa Casanovas en realidad se refiere a la pérdida del empleo con las consiguientes consecuencias pecuniarias. UN فكان موضوع الطعن في قضية كازانوفاس هو فقدان العمل وما ترتب على ذلك من آثار مالية.
    En los países desarrollados, la pérdida del empleo o el desarrollo de una enfermedad pueden conducir a la pobreza. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، قد يؤدي فقدان العمل أو الإصابة بالمرض إلى الفقر.
    El Grupo examinó el deber de los reclamantes de atenuar sus pérdidas en el contexto de la pérdida del empleo y los principios generales en materia de daños y perjuicios, a fin de determinar cómo se consideraría el ingreso percibido en el nuevo empleo a los efectos del cálculo de la indemnización. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    Es necesario transformar el miedo a la pérdida del empleo en apoyo generalizado. UN كما أنه ضروري لتحويل الخوف من فقدان الوظيفة إلى دعم واسع النطاق.
    Cuando surge una situación de mayor vulnerabilidad ésta afecta en particular a los pobres, porque están más expuestos a muchos riesgos (de enfermedad, muerte, pérdida del empleo o hambre), y tienen menos capacidad para afrontarlos. UN وتؤثر أي زيادة في مستوى الضعف على الفقراء بصفة خاصة لأنهم أكثر عرضة للكثير من المخاطر التي لا تأتي إلا بالضرر، من قبيل المرض أو الوفاة أو فقدان فرص العمل أو المجاعة، وهم أقل قدرة على التغلب على هذه المخاطر.
    :: Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales: UN :: لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية،
    Las conclusiones de Brenner coinciden con las de David Dooley, Ralph Catalano y Georjeanna Wilsonf, quienes determinaron que la pérdida del empleo provoca mayores síntomas de depresión a corto plazo (un año o menos). UN وتتسق النتائج التي انتهى إليها برينر مع نتائج انتهى إليها دافيد دولي ورالف كاتالانو وجورجيانا ويلسون(و) حيث خلصوا إلى أن فقدان وظيفة يؤدي، على مدى قصير يصل إلى عام أو أقل، إلى تزايد أعراض الاكتئاب.
    Esto refleja la situación profesional y contractual más precaria en que se encuentra el personal sobre el terreno, tanto internacional como nacional, que se ve afectado por la pérdida del empleo al término de un contrato fijo en lugares remotos y por la reducción y reestructuración de la plantilla de las oficinas en los países cuando cambian las necesidades operacionales. UN ويعكس ذلك الحالة الوظيفية والتعاقدية الأكثر هشاشة للموظفين الدوليين والوطنيين في الميدان، الذين يتأثرون بفقدان عملهم في نهاية تكليفاتهم المحددة المدة في عمق الميدان وتقليص المكاتب الميدانية وإعادة هيكلتها مع تغير الاحتياجات التشغيلية.
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفية التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more