La Mitsubishi solicita una indemnización de 169.450.232 yen por el elemento de pérdida Nº 1. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1. |
No obstante, el Grupo señala que el elemento de pérdida Nº 3 de la reclamación de la Mitsubishi no será examinado en el mismo. | UN | غير أن فريق المفوضين يشير إلى أن عنصر الخسارة رقم 3 في مطالبة ميتسوبيشي لن يُبحث في هذا التقرير. |
En consecuencia, el elemento de pérdida Nº 2 queda dentro de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، يدخل عنصر الخسارة رقم 2 في نطاق اختصاص اللجنة. |
Parte o totalidad de la pérdida no es directa. Párrs. 19; 23, 185-192, 190 Dh | UN | المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا. |
En esta pérdida no se contabilizan los daños causados a la capacidad productiva del sector agropecuario en la Ribera Occidental como consecuencia directa de la construcción de la barrera israelí. | UN | وهذه الخسارة لا تشمل الأضرار التي لحقت بالقدرة الإنتاجية للقطاع الزراعي الفلسطيني في الضفة الغربية كنتيجة مباشرة لبناء حاجز الفصل الإسرائيلي. |
Por consiguiente la reclamación expuesta en el elemento de pérdida Nº 12 cae fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر المطالبة المتعلقة بعنصر الخسارة رقم 12 خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación formulada para el elemento de pérdida Nº 19 queda fuera de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، تكون المطالبة المتعلقة بعنصر الخسارة رقم 19 خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
* Según se señala en el párrafo 65, supra, el elemento de pérdida Nº 3 no será examinado en el presente informe. | UN | * حسب المناقشة الواردة في الفقرة 65 أعلاه، لن يُبحث في هذا التقرير عنصر الخسارة رقم 3. |
90. Según se mencionó anteriormente, la primera tarea del Grupo es determinar si el elemento de pérdida Nº 2 entra en el ámbito de competencia de la Comisión. | UN | 90- وحسبما ذُكر أعلاه، تتمثل مهمة الفريق الأولى في تحديد ما إذا كان عنصر الخسارة رقم 2 يندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
101. La primera tarea del Grupo es determinar si el elemento de pérdida Nº 12 entra en el ámbito de competencia de la Comisión. | UN | 101- ومهمة الفريق الأولى هي تحديد ما إذا كان عنصر الخسارة رقم 12 يدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
106. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida Nº 12, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por esta reclamación. | UN | 106- وبما أن الفريق يعتبر أن اللجنة غير مختصة بالنظر في عنصر الخسارة رقم 12، فإنه يوصي بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة. |
109. La primera tarea del Grupo es determinar si el elemento de pérdida Nº 19 entra en el ámbito de competencia de la Comisión. | UN | 109- ومهمة الفريق الأولى هي أن يحدد ما إذا كان عنصر الخسارة رقم 19 يدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Tratos comerciales Parte o totalidad de la pérdida no es directa. | UN | المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئيا أو كليا. |
Párrs. 19, 185-192, 189 S$ Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada. | UN | المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئيا أو كلياً. |
Parte o totalidad de la pérdida no es directa; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada | UN | الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كلياً |
Devolución de cheques de liquidación No se ha demostrado parte o la totalidad de la pérdida; no se ha demostrado la pérdida directa. | UN | الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً؛ عدم إثبات وقوع خسارة فعلية |
Como la pérdida no corresponde a ninguno de los otros apartados del párrafo 34 de la decisión 7, el reclamante debe demostrar concretamente una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación del Kuwait por el Iraq para que su reclamación sea en principio, resarcible. | UN | وبما أن الخسارة لا تندرج في أي من الفقرات الفرعية الأخرى من الفقرة 34 من المقرر 7، فعلى الجهة المطالبة أن تثبت بالتحديد أنها خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت حتى تكون المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
3 meses de sueldo básico neto por pérdida no pecuniaria | UN | دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة 3 أشهر تعويضا عن الخسائر غير النقدية |
Debido a que no se ha facilitado la información pertinente, o a que ésta no es suficientemente clara, o simplemente porque el número de reclamaciones correspondiente a un tipo particular de pérdida no permite un examen individual, no siempre es posible efectuar distinciones detalladas con respecto a cuestiones jurídicas y objetivasIbíd., pág. 43. | UN | ونظراً لعدم وجود المعلومات ذات الصلة أو لعدم تقديمها بوضوح، أو لمجرد أن حجم المطالبات المناظر لنوع معين من الخسائر لا يسمح بفحص فردي، فإن التمييز المفصل بين القضايا القانونية والوقائعية ليس ممكنا دائما)٩١(. |
La pérdida calculada es inferior a la pérdida alegada. Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada. Parte o totalidad de la pérdida no es directa. | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة؛ المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ خسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً. |
Dado que la pérdida no era resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo recomendó que no se pagara indemnización por esta pérdida. | UN | وبما أن الخسارة لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الخسارة. |
No hay prueba de pérdida directa; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada. | UN | عدم تأييد الخسارة بالأدلة جزئياً أو كلياً. |
Parte o totalidad de la pérdida no está justificada | UN | وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض. |
En los casos en que el hecho de la pérdida no haya quedado suficientemente corroborado por pruebas, tales como estados financieros comprobados que demostraran pérdidas extraordinarias después de la liberación, el Grupo recomendó que no se pagara indemnización. | UN | وفي الحالات التي لم تتوفر فيها أدلة كافية تثبت خسارة البضائع المخزونة مثل الضياع غير العادي للبيانات المالية المراجعة لصاحب المطالبة في الفترة التالية للتحرير، لم يوص الفريق بتعويض عن هذه الخسائر. |
Esto representa una pérdida, no sólo para el pueblo de Taiwán sino también para las Naciones Unidas. | UN | وهذا يمثل خسارة لا لسكان تايوان فحسب، بل لﻷمم المتحدة. |