"pérdidas de ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقدان الدخل
        
    • خسائر الإيرادات
        
    • الخسائر في الدخل
        
    • فقدان إيرادات
        
    • خسارة في الدخل
        
    • خسائر الدخل
        
    • بفقدان الإيرادات
        
    • الخسائر في الإيرادات
        
    • الخسارة في الدخل
        
    • خسائر في الدخل
        
    • خسارة الدخل
        
    • أي خسارة من حيث الكسب
        
    • الدخل الفائت
        
    • تعويض الدخل
        
    • بالخسائر في الدخل
        
    C7-otros Pérdidas de ingresos de alquiler y otras pérdidas relacionadas con los bienes inmuebles UN فقدان الدخل من الإيجار وغير ذلك من الخسائر المتصلة بالممتلكات العقارية
    C7-otros Pérdidas de ingresos de alquiler y otras pérdidas relacionadas con los bienes inmuebles UN فقدان الدخل من الإيجار وغير ذلك من الخسائر المتصلة بالممتلكات العقارية
    Según Oxfam, las Pérdidas de ingresos anuales de los países en desarrollo ascienden, en una estimación conservadora, a por lo menos 50.000 millones de dólares. UN وتقدر منظمة أوكسفام أن خسائر الإيرادات السنوية للبلدان النامية تبلغ 50 بليون دولار على الأقل، وهو تقدير حذر.
    18. Veintitrés correcciones se refieren a indemnizaciones por Pérdidas de ingresos ( " C6Salarios " ). UN 18- ويتعلق ثلاثة وعشرون تصويبا آخر بتعويضات ممنوحة عن الخسائر في الدخل ( " جيم 6 - المرتبات " ).
    Las reclamaciones comprendían: a) Pérdidas de ingresos comerciales individuales relacionados con el sector del turismo; b) pérdidas por daños o destrucción de locales comerciales, inventarios y activos de resultas de ataques con misiles Scud; y c) Pérdidas de ingresos comerciales individuales relacionados con empresas distintas de las del sector turístico, por ejemplo, farmacias, tiendas o bufetes de abogados. UN وشملت المطالبات (أ) فقدان إيرادات تجارية فردية ذات صلة بقطاع السياحة؛ و(ب) خسائر نتجت عن تدمير أو إتلاف لمبان تجارية وبضائع مخزونة وأصول نتيجة لهجوم بقذائف سكود؛ و(ج) فقدان إيرادات تجارية فردية ذات صلة بأعمال تجارية بخلاف المذكورة في قطاع السياحة مثل الصيدليات أو المتاجر أو المكاتب القانونية.
    Las restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la libre circulación de los palestinos, incluidas las medidas de cierre, ocasionan Pérdidas de ingresos en los territorios ocupados. UN ١٢٢ - وتسفر القيود التي فرضتها السلطات اﻹسرائيلية على حرية تنقل الفلسطينيين، بما في ذلك عمليات اﻹغلاق، عن خسارة في الدخل في اﻷراضي المحتلة.
    Para evaluar el efecto del multiplicador aplicado a las indemnizaciones por pérdidas de tipo C6-Salarios, el Grupo analizó las Pérdidas de ingresos reclamadas en la muestra en relación con el ingreso mensual del reclamante. UN ٩٤ - وبغية تقييم أثر مضاعِف التعويض المتعلق بالمرتبات من الفئة " جيم/٦ " ، قام الفريق بتحليل خسائر الدخل المدعاة في العينة بالنسبة إلى الدخل الشهري ﻷصحاب المطالبات.
    En consecuencia, el Grupo ha adoptado como fecha de la pérdida a los efectos del cálculo de intereses el punto medio del período respecto del cual se ha recomendado otorgar una indemnización en relación con las reclamaciones de Pérdidas de ingresos comerciales. UN وبالتالي يعتمد الفريق فترة منتصف المدة التي أُوصي بشأنها بمنح تعويض بالنسبة للمطالبات المتعلقة بفقدان الإيرادات التجارية كتاريخ للخسارة لغرض حساب الفائدة المصرفية.
    Sin una intensa labor de supervisión y unos mecanismos de rendición de cuentas, cabe esperar que se produzcan más Pérdidas de ingresos públicos. UN 92 - وبدون آليات رقابة ومساءلة قوية، لا بد من توقع المزيد من الخسائر في الإيرادات الحكومية.
    Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de Pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. UN وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقا لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه.
    También puede ser necesario instituir planes de ayuda apropiados para aumentar la productividad de los agricultores locales, a fin de que estos no sufran Pérdidas de ingresos cuando lleguen a los mercados locales productos de bajo precio producidos en condiciones más competitivas en las plantaciones en gran escala establecidas por los inversionistas extranjeros. UN وقد يكون من الضروري وضع مخططات دعم مناسبة أيضاً من أجل زيادة إنتاجية المزارعين المحليين بهدف ضمان عدم تكبُّدهم خسائر في الدخل نتيجة للمنتجات المنخفضة السعر التي تصل إلى الأسواق المحلية، والتي أُنتِجت في ظروف أكثر تنافسيةً في مزارع واسعة النطاق أنشأها مستثمرون أجانب.
    Los daños indirectos comprenden los gastos o aumentos de gastos y las Pérdidas de ingresos provocados por la imposibilidad o dificultad de producir bienes o prestar servicios. UN وهي تشمل التكاليف أو الزيادة في التكاليف، وكذلك خسارة الدخل الناتجة عن استحالة أو صعوبة إنتاج البضائع وتقديم الخدمات.
    iii) Pérdidas de ingresos directamente derivadas de un interés económico en el uso del medio ambiente incurridas como resultado de un deterioro significativo del medio ambiente, teniendo en cuenta los ahorros y los costos; UN ' 3` فقدان الدخل المستَّمد مباشرة من فائدة اقتصادية لأي استخدام للبيئة، والحاصل نتيجة للإقلال من البيئة، مع الأخذ في الاعتبار بالوفورات والتكاليف؛
    iii) Pérdidas de ingresos directamente derivadas de un interés económico en el uso del medio ambiente incurridas como resultado de un deterioro significativo del medio ambiente, teniendo en cuenta los ahorros y los costos; UN ' 3` فقدان الدخل المستمد من منافع اقتصادية ناجمة عن أي استخدام للبيئة، يحدث نتيجة لإلحاق الأضرار بالبيئة مع مراعاة الوفورات والتكاليف؛
    iii) Pérdidas de ingresos directamente derivadas de un interés económico en el uso del medio ambiente incurridas como resultado de un deterioro significativo del medio ambiente, teniendo en cuenta los ahorros y los costos; UN ' 3` فقدان الدخل المستمد من منافع اقتصادية ناجمة عن أي استخدام للبيئة، يحدث نتيجة لإلحاق الأضرار بالبيئة مع مراعاة الوفورات والتكاليف؛
    El Grupo se ha cerciorado de que al estimar la proporción de ventas, la KPC no ha sobrestimado sus Pérdidas de ingresos en concepto de ventas. UN ويرى الفريق أن خسائر الإيرادات من المبيعات لم يبالغ في تحديدها ضمن تقديرات المؤسسة لنسبة المبيعات.
    Se estima que las Pérdidas de ingresos se acumulan a una tasa de 24 millones de dólares al día. UN وقدرت خسائر الإيرادات بمعدل 24 مليون دولار يومياً.
    En el caso de las personas físicas, esos criterios incluían " Pérdidas de ingresos, medios de subsistencia, vivienda o bienes personales " / Decisión 1 del Consejo de Administración, " Criterios para la tramitación acelerada de reclamaciones urgentes " (S/AC.26/1991/1), párr. 14. UN تعويضا عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " )٥٢(. وتشمل هذه المعايير بالنسبة لﻷفراد " الخسائر في الدخل أو اﻹعالة أو السكن أو الملكية الشخصية " )٦٢(.
    Las reclamaciones comprendían: a) Pérdidas de ingresos comerciales individuales relacionados con el sector del turismo; b) pérdidas por daños o destrucción de locales comerciales, inventarios y activos de resultas de ataques con misiles Scud; y c) Pérdidas de ingresos comerciales individuales relacionados con empresas distintas de las del sector turístico, por ejemplo, farmacias, tiendas o bufetes de abogados. UN وشملت المطالبات (أ) فقدان إيرادات تجارية فردية ذات صلة بقطاع السياحة؛ و(ب) خسائر نتجت عن تدمير أو إتلاف لمبان تجارية وبضائع مخزونة وأصول نتيجة لهجوم بقذائف سكود؛ و(ج) فقدان إيرادات تجارية فردية ذات صلة بأعمال تجارية بخلاف المذكورة في قطاع السياحة مثل الصيدليات أو المتاجر أو المكاتب القانونية.
    d) Que el viajero sea una personalidad destacada que brinde sus servicios gratuitamente a la Organización y, en algunos casos, con Pérdidas de ingresos personales; se puede conceder autorización para que esas personas viajen en la clase en que suelen hacerlo; UN )د( عندما يكون المسافر شخصية مرموقة تتبرع بخدماتها مجانا للمنظمة، وفي بعض الحالات يفعل ذلك متكبدا خسارة في الدخل الشخصي، يجوز منح هؤلاء اﻷفراد السفر بالدرجة التي يستخدمونها عادة في سفرهم؛
    El análisis del Grupo demuestra que el efecto total de la fórmula del multiplicador sobre la indemnización consiste en reducir la suma total reclamada por Pérdidas de ingresos en aproximadamente un 47%, antes de la aplicación del tope basado en el ingreso mensual. UN ويُظهِر تحليل الفريق أن اﻷثر التعويضي الكلي لصيغة المضاعِف هي تخفيض مجموع المبلغ المطالَب به عن خسائر الدخل بنحو ٧٤ في المائة، قبل تطبيق الحد اﻷعلى المرتكز على الدخل الشهري.
    El Grupo adopta este criterio en relación con todos los elementos de pérdidas de empresarios individuales de la categoría " D " , a excepción de las reclamaciones por Pérdidas de ingresos comerciales, gastos adicionales e ingresos por concepto de arrendamiento de bienes inmuebles. UN ويعتمد الفريق هذا الاستنتاج بالنسبة لجميع عناصر الخسارة التجارية الفردية من الفئة " دال " باستثناء المطالبات المتعلقة بفقدان الإيرادات التجارية والتكاليف الإضافية وإيرادات إيجار الممتلكات العقارية.
    Por otra parte, las Pérdidas de ingresos derivadas de la liberalización de los aranceles deben compensarse con un aumento proporcionado del acceso al mercado y el comercio. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخسائر في الإيرادات الناتجة من تحرير التعريفات الجمركية يجب أن يعادلها زيادات مقابلة في النفاذ إلى الأسواق والتجارة.
    Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de Pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. UN وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقاً لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه.
    En septiembre de 1999, el reclamante enmendó su reclamación para incluir en ella Pérdidas de ingresos sufridas por el turismo y otros sectores conexos durante el período de 1990-1995, por un importe total de 3.230 millones de dólares. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، عدَلت الجهة المطالبة مطالبتها لتضمنها خسائر في الدخل تكبدها قطاع السياحة وغيره مــن القطاعــات ذات الصلــة خلال الفترة 1990-1995 والتي بلغت في المجموع 000 000 230 3 دولار.
    Las Pérdidas de ingresos quedarán compensadas por los aumentos de los ingresos de otras compañías. UN وسوف تقابل خسارة الدخل هذه زياداتٌ في دخل مؤسسات أخرى.
    251. El Grupo considera que las pruebas presentadas por el reclamante no demuestran que tuviera Pérdidas de ingresos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 251- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة لا تثبت تكبده أي خسارة من حيث الكسب الفائت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Así pues, el Grupo ha tenido en cuenta estos ingresos extraordinarios en el contexto de las reclamaciones de Pérdidas de ingresos. UN وبناء عليه أخذ الفريق هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت.
    50. El Grupo ha examinado si las Pérdidas de ingresos del Gobierno de Kuwait son indemnizables con arreglo a los párrafos 1 a 4 de la decisión 9 del Consejo. UN 50- وقام الفريق بالنظر فيما إذا كان يجوز تعويض الدخل الفائت لحكومة الكويت وفقاً لما جاء في الفقرات 1 إلى 4 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9(21).
    300. En el párrafo 14 de la decisión 1 se establece que podrán efectuarse pagos de compensación con respecto a " Pérdidas de ingresos, ..., vivienda o bienes personales... " motivadas por la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. UN 300- ينص المقرر 1 في الفقرة 14 على أن مدفوعات التعويض " تتاح فيما يتعلق بالخسائر في الدخل... أو السكن أو الملكية الشخصية " نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more