"pérdidas materiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • خسائر مادية
        
    • الخسائر المادية
        
    • أضرار مادية
        
    • خسارة مادية
        
    • بخسائر مادية
        
    • والخسائر المادية
        
    • أضرارا مادية
        
    • لخسائر مادية
        
    • وخسائر مادية
        
    • وأضرار مادية
        
    • فقدان الممتلكات
        
    • عنها خسائر
        
    • خسائر بشرية ومادية
        
    • بالخسائر المادية
        
    Esas políticas de embargo y de bloqueo han causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano. UN إن سياسات فرض الحظر والحصار تتسبب في إنزال خسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة بشعب كوبا.
    Además, el bloqueo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي.
    Además, ha sufrido numerosas pérdidas materiales como consecuencia de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro. UN وعلاوة على ذلك، فقد عانت بلده من خسائر مادية جسيمة نتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    - Al contabilizar las pérdidas materiales producidas en la riqueza ganadera, vemos que son enormes y van en aumento día a día. UN وإذا ما تفحصنا الخسائر المادية في الثروة الحيوانية، فإننا نجدها كبيرة وتزداد يوما بعد يـوم.
    En materia de bosques y pastizales, se calculan los siguientes daños y pérdidas materiales y financieras: UN يمكن حصر أثار الأضرار وحجم الخسائر المادية والمالية في مجال الغابات والمراعي على النحو التالي:
    Además, las sanciones han causado pérdidas materiales por más de 18.000 millones de dólares. UN كما نجم عن العقوبات أضرار مادية تجاوزت ١٨ مليار دولار.
    En la mayoría de los casos de demolición por falta de permiso, las autoridades esperan hasta que la construcción esté terminada antes de destruir la casa, infligiendo las mayores pérdidas materiales posibles a la víctima. UN وفي معظم الحالات التي يتم فيها هدم البيوت لعدم وجود رخصة بناء، تنتظر السلطات الانتهاء من البناء لتدمر المسكن مما يؤدي إلى إلحاق أكبر خسارة مادية ممكنة للضحية.
    Como resultado de la aplicación de tales medidas por las autoridades yugoslavas, organizaciones e instituciones ucranias están sufriendo grandes pérdidas materiales. UN ونتيجة لهذه الاجراءات التي تقوم بها السلطات اليوغوسلافية تتكبد منظمات ومؤسسات اوكرانيا خسائر مادية فادحة.
    Como consecuencia de la guerra, el pueblo azerbaiyano ha sufrido enormes pérdidas materiales, que suman miles de millones de dólares. UN وبسبب الحرب، يعاني الشعب اﻷذربيجاني من خسائر مادية فادحة، تربو على بلايين الدولارات.
    Las pérdidas materiales y de infraestructura habían sido considerables, lo que dificultaba grandemente las actividades del PNUD. UN ووقعت خسائر مادية جسيمة وأصيبت البنية اﻷساسية بأضرار بالغة وضعت أنشطة البرنامج اﻹنمائي أمام تحديات كبيرة.
    El embargo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN فقد سبب خسائر مادية جسيمة وأضرارا اقتصادية للشعب الكوبي.
    De esta manera se distraen las energías que podrían dedicarse a los objetivos de desarrollo y se causan enormes pérdidas materiales. UN وبذلك سُلبت أهداف التنمية من الطاقات مما تسبب في خسائر مادية هائلة.
    Valga como recordatorio el paso reciente del huracán Iván, que costó la vida y dejó sin hogar a miles de personas en Haití y ocasionó pérdidas materiales que superan los dos mil millones de dólares en Granada. UN وجدير بالذكر، في هذا الصدد، مرور إعصار إيفان، منذ وقت قريب، الذي أدَّى إلى وفاة آلاف الأشخاص في هايتي وتدمير المنازل، وسبب خسائر مادية تتجاوز قيمتها 000 2 مليون دولار في غرانادا.
    Mi país fue objeto de unas sanciones injustas que provocaron grandes pérdidas materiales, que ascendieron a unos 40.000 millones de dólares. UN لقد تعرضت بلادي إلى عقوبات ظالمة تسببت في خسائر مادية كبيرة قاربت الأربعين مليار دولار.
    Estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامـة.
    124. Lo mismo cabe decir cuando se producen pérdidas materiales en una sucursal o en una oficina o instalación a pie de obra. UN 124- وينطبق الشيء ذاته على الخسائر المادية التي يتم تكبدها في فرع أو حتى في مكتب أو مخيم بموقع العمل.
    124. Lo mismo cabe decir cuando se producen pérdidas materiales en una sucursal o en una oficina o instalación a pie de obra. UN 124- وينطبق الشيء ذاته على الخسائر المادية التي يتم تكبدها في فرع أو حتى في مكتب أو مخيم بموقع العمل.
    En 1993 tras la admisión de nuevas pruebas, el Tribunal de Distrito concedió una indemnización a los autores por otras pérdidas materiales. UN وفي عام 1993 وبعد أن ثبتت وقائع أخرى قررت المحكمة المحلية منح أصحاب البلاغ تعويضاً عن الخسائر المادية.
    8. Es inadmisible que se cree una situación en que las sanciones provoquen pérdidas materiales y financieras de consideración a terceros Estados. UN " ٨ - لا يجوز إيجاد حالة تفضي بفعل توقيع الجزاءات إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول ثالثة.
    Los huracanes Gustav e Ike, que trajeron devastación a la región del Caribe, arruinaron la economía cubana. Las pérdidas materiales en el país son sobrecogedoras. Las estimaciones iniciales muestran pérdidas totales de 5.000 millones de dólares. UN إن إعصاري غوستاف وإيكي اللذان أديا إلى تدمير في منطقة البحر الكاريبي وتخريب اقتصاد كوبا، مما نجم عن ذلك خسارة مادية كبيرة جدا بالنسبة للبلد، وتبين التقديرات الأولية أن الخسائر بلغت ما مجموعه خمسة بلايين دولار.
    La escasa precisión de éstos y su extenso poder destructivo son un factor constante de muertes de civiles no combatientes y de pérdidas materiales considerables. UN وهذه الصواريخ بعيدة كل البعد عن الدقة ومن ثم فهي بالغة الضرر والدمار تؤدي باستمرار إلى مقتل المدنيين الذين لا علاقة لهم بالقتال وتتسبب بخسائر مادية فادحة.
    El terrorismo constituye un fenómeno que, al precio de innumerables vidas humanas inocentes y cuantiosas pérdidas materiales, hoy es parte de la agenda de las relaciones internacionales contemporáneas. UN لقد فرضت ظاهرة اﻹرهاب نفسها اليوم، على حساب عدد لا يحصى من اﻷرواح البشرية البريئة والخسائر المادية الضخمة، على جدول أعمال العلاقات الدولية المعاصرة.
    La República sufrió vastas pérdidas materiales. UN وعانت الجمهورية أضرارا مادية بالغة.
    a Incluye los muertos o heridos y las personas que perdieron sus viviendas, así como las que sufrieron pérdidas materiales y económicas. UN )أ( يشمل القتلى والمصابين والمشردين بجانب من تعرضوا لخسائر مادية واقتصادية.
    Desde la noche de los tiempos la humanidad ha enfrentado catástrofes naturales que causaron dramas humanos considerables e incalculables pérdidas materiales. UN منذ بداية الزمن، والبشرية تواجه كوارث طبيعية تنجم عنها مآس إنسانية وخسائر مادية لا تحصى.
    En su conjunto, la presencia de minas, tanto antiguas como nuevas, constituye un impedimento para la concreción del desarrollo y una fuente de tragedias humanas cotidianas y costosas pérdidas materiales. UN وعموما فإن بقاء اﻷلغام قديمهــا وحديثهــا يشكل عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية، ومصدر ينجم عنه كل يوم مآس بشرية وأضرار مادية باهظة.
    - Daños o pérdidas materiales, salvo a los bienes de propiedad de la persona responsable de los daños de conformidad con el Protocolo; UN - فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات، خلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    Observando que El Niño es un fenómeno cíclico que ha tenido efectos desastrosos y ha provocado importantes pérdidas materiales, económicas, humanas y ambientales, en particular en los países ribereños del Océano Pacífico, y, sobre todo, en países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن للنينيو طابعا دوريا، وأنها تتسبب في آثار مدمرة، وتنجم عنها خسائر مادية واقتصادية وبشرية وبيئية كبيرة، وأن آثارها تتضح بصورة خاصة في البلدان المشاطئة للمحيط الهادئ، وبخاصة في البلدان النامية،
    Como país que ha sido víctima de esa práctica, reconocemos la gravedad de los problemas que trae consigo y entendemos plenamente la traición que conlleva tanto en pérdidas humanas como en pérdidas materiales. UN ونحن، بصفتنا بلدا وقع ضحية هذه الممارسة، ندرك خطورة المشاكل المرافقة لها ونتفهم تماما فداحة ما تسببه من خسائر بشرية ومادية على حد سواء.
    Consciente de las enormes pérdidas materiales en cultivos, viviendas, infraestructura básica y zonas turísticas y de otra índole, UN ووعيا منها بالخسائر المادية الجسيمة التي أصابت المحاصيل والمنازل والهياكل الأساسية والقطاع السياحي وغيره من المجالات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more