"pérdidas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخسائر التي
        
    • الخسائر المطالب
        
    • الخسائر كما
        
    • الخسارة التي
        
    • من أنواع الخسائر
        
    • خسائر حدثت
        
    • الخسارة الذي
        
    • بالخسائر المندرجة
        
    • خسائر كان
        
    • خسائر يمكن أن
        
    • الخسائر القابلة
        
    • للخسائر التي
        
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y si en realidad se han sufrido. UN وثالثها، ينبغي للفريق أن يقيم تلك الخسائر التي يجد أنها قابلة للتعويض وأنها وقعت بالفعل.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y hacer recomendaciones respecto a una posible indemnización. UN ثالثا، يجب على الفريق أن يقيّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y hacer recomendaciones respecto a una posible indemnización. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    Además, ninguno de los 240 reclamantes facilitó documentos de alguna forma demostrativos de las circunstancias o de la cuantía de las pérdidas que reclamaban. UN وفضلا عن ذلك، لم يقدم أي واحد من أصحاب المطالبات ال240 أي دليل يحدد، على أي نحو، ظروف حدوث الخسائر المطالب بها أو مبلغها.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y hacer recomendaciones respecto a una posible indemnización. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y hacer recomendaciones respecto a una posible indemnización. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    Además de las pérdidas que he descrito, tres naves se hundieron y muchas otras sufrieron graves averías. UN وباﻹضافة إلى الخسائر التي وصفتها، أغرقت ثلاث سفن وأصيبت عدة سفن أخرى بضرر فادح.
    En 1993 las pérdidas que sufrió Ucrania a causa de la aplicación de las sanciones ascendieron a 4 millones de dólares. UN وقال إن الخسائر التي نجمت عن الجزاءات بالنسبة ﻷوكرانيا تقدر بمبلغ ٤ بليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Una vez aprobado, el plan se da a conocer públicamente y se abre el plazo para la presentación de solicitudes de indemnización por las pérdidas que pueda ocasionar su aplicación. UN وبمجرد اعتماد الخطة، تعلن على المﻷ مع بيان الحدود الزمنية المقررة للتقدم بمطالبات التعويض عن الخسائر التي ستنجم عنها.
    Si no se compensara a los Estados afectados por las pérdidas que hubiesen sufrido, esos Estados tendrían dificultades en aplicar cabalmente las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وفي حالة عدم تقديم تعويضات إلى الدول المتضررة عن الخسائر التي تكبدتها فستجد هذه الدول صعوبات في تطبيق قرارات مجلس اﻷمن تطبيقا كاملا.
    En otras palabras, es preciso compensar las pérdidas que, para las democracias nuevas o restauradas, trae aparejadas el proceso de transición. UN وبعبارة أخرى، هناك حاجة لتعويض الخسائر التي تتحملها الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والتي تصاحب فترة الانتقال.
    La función primera del capital de los bancos es absorber las pérdidas que en otro caso podrían amenazar su supervivencia. UN فإن الوظيفة الرئيسية لرأس مال البنك هي استيعاب الخسائر التي قد تهدد لولا ذلك استمرار عملياته.
    En tercer lugar, debe determinar si las pérdidas que hayan de indemnizarse ascienden a las cantidades reclamadas. UN وثالثاً، يجب عليه أن يبت فيما إذا كانت الخسائر التي تبين أنها مؤهلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطلوبة.
    Por consiguiente, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas que son de la competencia de la Comisión queda resuelta. UN وعليه فإن مسؤولية العراق عن الخسائر التي تندرج في نطاق اختصاص اللجنة مسألة محسومة.
    Las pérdidas que caen fuera de esta clasificación se agruparon aparte y se examinan en una subsección final. UN وتم تجميع الخسائر التي لا تقع في إطار هذا التصنيف في مجموعات ويجري النظر فيها في إطار فرع جزئي نهائي.
    En tercer lugar, debe evaluar las pérdidas que resultan resarcibles y que se han sufrido. UN وعليه أن يقوم، ثالثاً، بتقييم الخسائر التي يثبت أنها وقعت وقابلة للتعويض.
    129. El Grupo aplicó diversos métodos para verificar las pérdidas que se afirmaba haber sufrido y determinar la cuantía adecuada de la indemnización. UN 129- لقد استخدم الفريق عدداً من الوسائل للتحقق من الخسائر المطالب بالتعويض عنها ولتحديد المبلغ المناسب للتعويض.
    Los distintos tipos de pérdidas que describen los reclamantes se exponen con más detalle en la sección III infra. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه وصف أكثر تفصيلا لمختلف الخسائر كما ذكرها أصحاب المطالبات.
    134. Con respecto a los elementos de las pérdidas que el Grupo considera indemnizables, el Grupo comprobó que las pérdidas se hubieran producido realmente y a continuación procedió a cuantificarlas. UN ٤٣١ - وبالنسبة لعناصر الخسارة التي يعتبرها الفريق قابلة للتعويض، تحقق الفريق من وقوع الخسائر فعلا، ثم قدر مبلغها.
    Las dos pérdidas que se alegan con más frecuencia son la pérdida de cosas corporales (principalmente existencias, mobiliario, accesorios, equipo y vehículos) y el lucro cesante. UN وكان أشيع نوعين من أنواع الخسائر المدعاة في هذه الدفعة هما فقدان ممتلكات مادية (تتمثل بصورة رئيسية في المخزونات والأثاث والتركيبات الثابتة والمعدات والمركبات) وفقدان إيرادات أو أرباح (الكسب الفائت).
    28. En el primer informe E/F (véanse los párrafos 53 y 54), el Grupo consideró que podía haber circunstancias en las que las pérdidas incidentales dieran derecho a una indemnización (por ejemplo, gastos realizados por los reclamantes, en cuanto aseguradores, como consecuencia específicamente de la tramitación de reclamaciones por pérdidas que fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq). UN 28- رأى الفريق، في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو (انظر الفقرتين 53 و54)، أنه قد توجد ظروف تكون فيها الخسائر العارضة (أي التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات بصفتهم مؤمِّنين، كنتيجة محدَّدة لمعالجتهم مطالبات بالتعويض عن خسائر حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت) مستحقة التعويض.
    A raíz de un análisis preliminar de todas las reclamaciones de esta categoría, se emplearon los criterios siguientes para decidir acerca de las 150 reclamaciones: los requisitos formales de las Normas; el equilibrio geográfico entre las entidades solicitantes; los tipos de pérdidas que figuran en las reclamaciones; y las cantidades reclamadas. UN وإثر تحليل أولي لكافة المطالبات من الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية( استخدمت المعايير التالية لانتقاء المطالبات اﻟ ٠٥١: الشروط الرسمية التي تضعها القواعد؛ التوازن الجغرافي بين الكيانات المقدمة لمطالبات؛ عنصر الخسارة الذي هو قوام المطالبات؛ والمبالغ المطالب بها.
    Las revisiones posteriores de estas reclamaciones egipcias en relación con pérdidas que no apremian y otras cuestiones han servido sólo para confirmar esta conclusión. UN وهذا الاستنتاج أكدته استعراضات جرت في وقت لاحق للمطالبات المصرية فيما يتعلق بالخسائر المندرجة في المسار غير السريع وغيرها من القضايا.
    d) El Iraq declara que la reclamación por pérdida de beneficios con respecto a las inversiones es exagerada e incluye pérdidas que podrían haberse evitado, así como otras que fueron indemnizadas por la KNPC. UN (د) يفيد العراق بأن المطالبة بخسائر العائد من الاستثمار مُبالَغ فيها، وأنّها تتضمّن خسائر كان يمكن تفاديها، كما تتضمّن خسائر عوضت عنها شركة البترول الوطنية الكويتية.
    Por tanto, a juicio del Iraq, el embargo comercial es la causa única de las pérdidas que haya sufrido TUPRAS. UN وبالتالي، يرى العراق أن الحظر التجاري هو السبب الوحيد في أي خسائر يمكن أن تكون الشركة التركية لمصافي النفط قد تكبدتها.
    En segundo lugar, debe verificar si un determinado reclamante ha sufrido las pérdidas que son en principio resarcibles. UN وثانياً، ينبغي للفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض قد تكبدها فعلاً صاحب مطالبة بعينه.
    En el caso de las pérdidas que se produjeron durante un período de tiempo, el tipo de cambio utilizado por el Grupo es la media de los tipos mensuales correspondientes a los meses en que se produjeron las pérdidas objeto de la reclamación. UN وبالنسبة للخسائر التي وقعت على مدى فترة طويلة، استخدم الفريق متوسط المعدلات الشهرية خلال فترة وقوع الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more