El Departamento de Información Pública debe difundir ampliamente información con respecto al papel y los logros de las Naciones Unidas. | UN | لذلك يتعين على إدارة الإعلام أن تكفل نشرا واسعا جدا للمعلومات المتعلقة بدور منظمة الأمم المتحدة وإنجازاتها. |
Creo que ahora debemos centrar nuestra atención en lo que el Departamento de Información Pública debe hacer, el modo en que debe hacerlo y los recursos que habrá de disponer. | UN | وأعتقد أنه يجب علينا أن نركز الآن تساؤلاتنا على ماذا يجب على إدارة شؤون الإعلام أن تقوم به وكيف يجب أن تقوم بذلك، وبأية موارد. |
El Departamento de Información Pública debe seguir con sus actividades destinadas a mejorar la coordinación y la eficacia de las comunicaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها من أجل تعزيز تنسيق وفعالية الاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El Departamento de Información Pública debe difundir mejor el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la descolonización. | UN | وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن يقوم بالمزيد من أجل نشر المعلومات المتعلقة بدور المنظمة في النهوض بعملية إنهاء الاستعمار. |
El director de toda institución Pública debe asegurar no sólo el establecimiento de una estructura de control interno adecuada, sino también la revisión y actualización de la misma para mantener su eficacia. | UN | ويجب على رؤساء الهيئات الحكومية أن يكفلوا تأسيس هيكل جيد للمراقبة الداخلية واستعراضه واستكماله لكي يبقى فعالا. |
Por lo tanto, el Departamento de Información Pública debe hacer todo lo posible para garantizar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
El Departamento de Información Pública debe garantizar el equilibrio en el uso de todas las tecnologías disponibles. | UN | وأضاف أنه يتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تكفل التوازن العادل في استخدام جميع التكنولوجيات المتاحة. |
El Departamento de Información Pública debe utilizar los escasos recursos a su disposición para lograr la mayor divulgación posible a nivel mundial. | UN | 4 - ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تستخدم الموارد المحدودة المتاحة لها لتصل إلى أكبر عدد من الناس على النطاق العالمي. |
El Departamento de Información Pública debe dar mayor difusión a los principales aspectos del desarrollo sostenible, tales como la erradicación de la pobreza, la atención de la salud y la educación. | UN | وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تقدم تغطية أشمل للمجالات الرئيسية للتنمية المستدامة، مثل استئصال شأفة الفقر، والرعاية الصحية، والتعليم. |
Por otro lado, el Departamento de Información Pública debe continuar haciendo uso cabal de los medios tradicionales como la radio, la televisión y los noticieros, pues cuentan con una gran audiencia en el mundo en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل الاستفادة التامة من وسائل الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والمنشورات الإخبارية، التي تصل إلى جماهير أوسع في البلدان النامية. |
El Departamento de Información Pública debe desempeñar una función activa en la difusión de información a fin de canalizar la asistencia humanitaria a los afectados por catástrofes naturales. | UN | 11 - وقال إن على إدارة شؤون الإعلام أن تنهض بدور نشط في نشر المعلومات الرامية إلى توجيه المساعدات الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية. |
42. Subraya que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, haciendo hincapié en las necesidades de los países menos adelantados; | UN | 42 - تؤكد أن على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إعادة النظر في تخصيص كل من الموارد من الموظفين والموارد المالية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع التأكيد على احتياجات أقل البلدان نموا؛ |
El Departamento de Información Pública debe ser tenaz en sus esfuerzos por generar una cobertura más amplia en los medios de comunicación de las cuestiones que se debaten en la Asamblea General. | UN | ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تكون مكرسة في جهودها من أجل توفير تغطية أوسع للقضايا التي تجري مناقشتها في الجمعية العامة. |
Asimismo, el Departamento de Información Pública debe lograr que exista paridad de idiomas oficiales en las Naciones Unidas y subsanar las deficiencias del sitio web en lengua árabe. | UN | وأضاف أنه يتعين أيضا على إدارة شؤون الإعلام أن تحقق التكافؤ بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تعمل على تلافي القصور الذي يعاني منه موقع الأمم المتحدة باللغة العربية. |
El Departamento de Información Pública debe hacer mayores esfuerzos para reorientar sus actividades a fin de ayudar a salvar la brecha tecnológica entre el Norte y el Sur, y asegurar que los países en desarrollo y los países con economía en transición pueden aprovechar en la mayor medida posible la revolución digital. | UN | وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل المزيد من الجهود الشاملة لإعادة توجيه أنشطتها من أجل المساعدة على سد الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، وكفالة استفادة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من منجزات الثورة الرقمية على الوجه الأمثل. |
El mundo, en particular el mundo desarrollado, padece de sobreinformación; el Departamento de Información Pública debe centrarse en transmitir los mensajes importantes a los destinatarios previstos. | UN | 49 - وذكر أن العالم، وبخاصة العالم المتقدم، يشكو من تخمة إعلامية؛ وعلى إدارة شؤون الإعلام أن تركز على الرسائل الهامة التي يتعين توصيلها إلى الجماهير صاحبة الشأن. |
En el examen amplio se ha señalado que, para cumplir sus objetivos, el Departamento de Información Pública debe continuar difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas a través de diversos medios de comunicación, teniendo en cuenta las necesidades de los distintos destinatarios. | UN | 13 - ولتحقيق هذه المهمة، أشير في الاستعراض الشامل إلى أن على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق مجموعة متنوعة من وسائل الاتصالات، واضعة في اعتبارها احتياجات مختلف جماهيرها المستهدفة. |
Además, comparte la opinión del Comité de Información de que el Departamento de Información Pública debe mejorar su coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas y establecer una relación de trabajo más estrecha con la Oficina del Presidente de la Asamblea General y la Oficina del Portavoz del Secretario General. | UN | وتشاطر المجموعة لجنة الإعلام فيما ارتأته من أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تعزز جهودها في مجال التنسيق مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة وأن توثِّق علاقات العمل مع مكتب رئيس الجمعية العامة ومكتب المتحدث باسم الأمين العام. |
La infraestructura de la sanidad Pública debe proporcionar servicios de salud sexual y genésica, incluida la maternidad segura, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والانجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصا في المناطق الريفية. |
La infraestructura de la sanidad Pública debe proporcionar servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la maternidad segura, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصا في المناطق الريفية. |
La clave privada la conoce sólo el firmante y debe mantenerse secreta, pero la clave Pública debe estar a disposición de quienes necesiten verificar la firma digital. | UN | والمفتاح الخاص مفتاح لا يعرفه سوى الطرف الموقّع ويجب أن يظل سرياً، لكن المفتاح العام يجب أن يتاح لمن يحتاج إلى التحقق من صحة التوقيع الرقمي للموقّع. |