La Declaración se sitúa en la intersección entre la medicina, la salud pública y los derechos humanos. | UN | ويقع الإعلان موقع القاسم المشترك بين الطب والصحة العامة وحقوق الإنسان. |
La legislación y políticas nacionales del país han sido actualizadas para incorporar aspectos relativos a la salud pública y los derechos humanos. | UN | وأوضح إنها حدَّثت تشريعاتها وسياساتها الوطنية لكي تتضمن جانبي الصحة العامة وحقوق الإنسان. |
El país ha actualizado sus leyes y políticas nacionales a fin de integrar los aspectos de la salud pública y los derechos humanos. | UN | وقد قامت البرازيل بتحديث تشريعاتها وسياساتها الوطنية لكي تتضمن جانبي الصحة العامة وحقوق الإنسان. |
La situación actual, caracterizada por una gran polarización e inestabilidad política, ha impedido el florecimiento de un sistema plenamente democrático fundado en el estado de derecho, la buena gestión pública y los derechos humanos. | UN | أما الوضع الراهن، الذي يتسم بالتجاذب الشديد وعدم الاستقرار السياسي، فلم يزل يعوق بزوغ نظام ديمقراطي كامل يقوم على سيادة القانون والحكم الرشيد وحقوق الإنسان. |
Este componente se encarga de dotar de personal a los 15 comités y subcomités mixtos de ejecución que se han puesto en marcha en ámbitos como los de los servicios públicos, la educación y la cultura, la administración pública y los derechos humanos, y de presidirlos y coordinar sus actividades. | UN | ويتولى عنصر الشؤون المدنية مسؤولية ملاك الموظفين، ورئاسة لجان التنفيذ الرئيسية والفرعية المشتركة والتنسيق فيما بينها في مجالات الخدمات العامة والتعليم والثقافة واﻹدارة المدنية وحقوق اﻹنسان. |
Algunos oradores expresaron desacuerdo con la opinión de la Junta de que determinadas medidas adoptadas para velar por la salud pública y los derechos humanos en sus Estados, como las salas de consumo de drogas, eran contrarias a los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن عدم موافقتهم على ما ذهبت إليه الهيئة من أن التدابير المتخذة لحماية الصحة العمومية وحقوق الإنسان في دولهم، مثل غرف تناول المخدّرات، مخالفة للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
25. Una de las características más llamativas de la Declaración es que abarca los ámbitos interrelacionados de la medicina, la salud pública y los derechos humanos. | UN | 25- ومن أبرز سمات الإعلان أنه يشمل مجالات متشابكة من الطب والصحة العامة وحقوق الإنسان. |
Con el fin de realizar la estrategia equilibrada enunciada en la Declaración política y el Plan de Acción aprobados en Viena en 2009, la política nacional brasileña sobre las drogas comprende aspectos relacionados con la salud pública y los derechos humanos, con apego a la Constitución. | UN | وتتضمن السياسة الوطنية البرازيلية التي تجسد الاستراتيجية المتوازنة الواردة في البيان السياسي وخطة العمل المعتمدين في فيينا جوانب ذات صلة بالصحة العامة وحقوق الإنسان في إطار احترام الدستور. |
40. De este modo se ha podido observar que la relación entre la ley, la salud pública y los derechos humanos es de particular importancia por lo que respecta al VIH. | UN | 40- وعليه، تبيَن أن للعلاقة بين القانون والصحة العامة وحقوق الإنسان أهمية خاصة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري. |
Con motivo del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Alta Comisionada pronunció un discurso sobre la salud pública y los derechos humanos en la Academia de Ciencias de Nueva York y la Escuela de Salud Pública Bloomberg de la Universidad Johns Hopkins en Nueva York. | UN | وفي مناسبة الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ألقت المفوضة السامية خطاباً عن الصحة العامة وحقوق الإنسان أمام أكاديمية العلوم في نيويورك وكلية بلومبرغ للصحة العامة بجامعة جونز هوبكنز في نيويورك. |
Desde la óptica de la salud pública y los derechos humanos, el razonamiento detrás de la prevención del aborto en condiciones peligrosas para la salud es claro e inequívoco, razón por la cual Marie Stopes International alienta a ONU-Mujeres a que alce su voz en respuesta a esta cuestión fundamental. Por ello, la Comisión debería: | UN | إن الأساس المنطقي الذي تستند إليه حقوق الصحة العامة وحقوق الإنسان في الدعوة إلى منع الإجهاض غير المأمون هو أساس جلي لا لبس فيه، وتشجع مؤسسة ماري ستوبس الدولية هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أن تكون أكثر جرأة في استجابتها لهذه المسألة الدقيقة. |
Sin embargo, sólo recientemente se han concebido enfoques basados en la salud pública y los derechos humanos como contribuciones complementarias y mutuamente fortalecedoras a la prevención de la violencia. | UN | إلا أن نهجَي الصحة العامة وحقوق الإنسان لم يُفهما إلا منذ عهد قريب فقط على أنهما مساهمتان متكاملتان ومتعاضتان في منع العنف(45). |
56. En lo que constituye un fenómeno reciente, la elaboración de legislación sobre propiedad intelectual internacional ha rebasado los limitados espacios institucionales de la OMPI y la OMC y penetrado profundamente en los regímenes internacionales relativos a la biodiversidad, los recursos genéticos vegetales, la salud pública y los derechos humanos. | UN | 56- كظاهرة حديثة، خرج وضع القوانين الدولية بشأن الملكية الفكرية من الفضاءات المؤسسية المحصورة في المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية ونفذ إلى الأنظمة الدولية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والموارد الجينية النباتية والصحة العامة وحقوق الإنسان. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): El seguimiento de los compromisos asumidos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (resolución S-26/2) y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA (resolución 60/262) indica claramente que el SIDA sigue siendo un factor de gran importancia para el desarrollo mundial, la salud pública y los derechos humanos. | UN | السيدة آيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): تؤكد نتائج متابعة إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (القرار دإ-26/2) والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (القرار 60/262) بوضوح أن الإيدز لا يزال يشكل عاملا رئيسيا ذا أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية والصحة العامة وحقوق الإنسان. |
Determina la composición de los 15 comités mixtos de aplicación encargados de los servicios públicos, la educación y la cultura, la administración pública y los derechos humanos, los preside y coordina su labor. | UN | وتتولى اللجنة مسؤولية توفير الموظفين اللازمين للجان التنفيذ المشتركة الخمس عشرة واﻹشراف عليها وتنسيق أعمالها في مجالات الخدمات العامة والتعليم والثقافة واﻹدارة المدنية وحقوق اﻹنسان. |
Existen 15 comités y subcomités operacionales en las esferas de los servicios públicos, la educación y la cultura, la administración pública y los derechos humanos. | UN | وهنالك ٥١ لجنة من لجان التنفيذ المشتركة العاملة واللجان الفرعية في مناطق الخدمات العامة والتعليم والثقافة واﻹدارة المدنية وحقوق اﻹنسان. |
1. La delincuencia organizada transnacional suscita una preocupación creciente, particularmente por el amplio impacto del comercio ilícito en la paz, la seguridad, el desarrollo, la gobernanza, el estado de derecho, la salud pública y los derechos humanos. | UN | 1- تشكّل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية مصدر قلق متزايد، ولا سيما الأثر البالغ للاتجار غير المشروع على السلام والأمن والتنمية والحوكمة وسيادة القانون والصحة العمومية وحقوق الإنسان. |