Se estaba realizando un programa de obras públicas para resolver el problema del desempleo. | UN | ويتواصل حاليا الاضطلاع ببرنامج للأشغال العامة من أجل التصدي لمشكلة البطالة. |
Fortalecimiento de la capacidad tanto de las comunidades como de las instituciones públicas para mantener relaciones de apoyo mutuo en aras de un desarrollo autónomo. | UN | وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية والمؤسسات العامة على إقامة علاقات متداعمة من أجل التنمية القائمة على الاعتماد على الذات. |
También la Relatora recomienda que se promuevan políticas públicas para impulsar el respeto de las TMEDs y de sus derechos. | UN | وهي توصي أيضاً بتشجيع السياسات العامة الرامية إلى تعزيز احترام هؤلاء المهاجرين وحقوقهم. |
Dos estudios sobre políticas públicas para la gestión sostenible de los recursos hídricos | UN | دراستان عن السياسات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية |
Todo lo anterior deberá alimentar la formulación de políticas públicas para la atención de comunidades en riesgo. | UN | ومن شأن كل ذلك المساعدة على صياغة سياسات عامة ترمي إلى الاهتمام بالجماعات المعرضة للخطر. |
Las medidas adoptadas para aumentar la producción privada se han visto obstaculizadas porque la privatización y la distribución de tierras públicas para el cultivo de trigo han sido insuficientes. | UN | وقد واجهت الخطوات التي اتخذت لزيادة إنتاج القطاع الخاص عقبات بسبب عدم كفاية الخصخصة وتوزيع اﻷراضي العامة من أجل زراعة القمح. |
Esos modelos se utilizan también para preparar exámenes de gastos públicos y programas de inversiones públicas para mesas redondas y reuniones de grupos consultivos. | UN | وهذه النماذج تستخدم أيضا في تحضير استعراضات للنفقات العامة وبرامج للاستثمارات العامة من أجل اجتماعات الموائد المستديرة واﻷفرقة الاستشارية. |
El programa de promoción del Departamento procurará también en mayor medida colaborar con celebridades y figuras públicas para promover la comprensión de las cuestiones y los intereses de las Naciones Unidas y movilizar apoyo para su labor. | UN | وسيبذل أيضا برنامج الدعوة التابع لﻹدارة مزيدا من الجهود للعمل مع المشاهير والشخصيات العامة من أجل زيادة الوعي بقضايا اﻷمم المتحدة واهتماماتها وبغية تعبئة الدعم ﻷعمال المنظمة. |
:: Desarrollo de la capacidad de protección y de rehabilitación de las instituciones públicas para las víctimas de la violencia | UN | :: تنمية قدرات المؤسسات العامة على حماية ضحايا العنف وإعادة تأهيلهن؛ |
También hizo hincapié en la necesidad de considerar diversos instrumentos financieros y las capacidades de las instituciones públicas para utilizarlos. | UN | وشدّد أيضاً على ضرورة تدارُس طائفة متنوّعة من الأدوات المالية وقدرات المؤسسات العامة على استخدامها. |
Por eso, el PNUMA colaborará con las autoridades públicas para crear la capacidad que permita mejorar las prácticas de adquisición de esas autoridades. | UN | وبالتالي سيعمل برنامج البيئة مع السلطات العامة على بناء القدرات التي تحسّن ممارساتها في الشراء. |
Se dedicó gran atención a las políticas públicas para el ejercicio de los derechos del niño, en particular la protección de los niños contra la violencia. | UN | وقد خُصص اهتمام قوي للسياسات العامة الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال بما في ذلك حماية الأطفال من العنف. |
En particular, los esfuerzos de gestión de las finanzas públicas para reorientar los ingresos del Gobierno hacia | UN | وعلى وجه الخصوص، أثبتت جهود الإدارة المالية العامة الرامية إلى |
El Consejo Nacional de la Juventud se encarga de proponer y definir directrices para la actuación gubernamental de promoción de políticas públicas para la juventud. | UN | ويتحمل مجلس الشباب الوطني المسؤولية عن اقتراح وتحديد مبادئ توجيهية للإجراءات الحكومية، تهدف إلى تعزيز السياسات العامة المتعلقة بالشباب. |
39. Instamos a los Estados a que adopten estrategias y políticas públicas para combatir la discriminación y la intolerancia y promuevan la igualdad en todos los campos. | UN | 39- نحث الدول على اعتماد استراتيجيات وسياسات عامة ترمي إلى مكافحة التمييز والتعصب وتدعم المساواة في جميع المجالات. |
Además, esos folletos se reparten en las escuelas públicas para denigrar a la Iglesia de la unificación. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه المنشورات توزع في المدارس العامة بغية القذف في كنيسة التوحيد. |
Planes de equidad: un marco de políticas públicas para las mujeres | UN | خطط تحقيق المساواة: إطار للسياسات العامة الخاصة بالمرأة |
Un estudio para la evaluación, desde una perspectiva legal e institucional, de los diversos modelos de diseño integral de políticas públicas para el desarrollo sostenible, entre ellos los correspondientes a las instituciones subregionales y subnacionales | UN | دراسة تقيِّم من منظور قانوني ومؤسسي مختلف نماذج التصميم المتكامل للسياسات العامة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالمؤسسات على كل من المستوى دون الإقليمي ودون الوطني |
Recomendó al Brasil que acelerara el ritmo de la reforma agraria de las zonas marginadas adoptando políticas públicas para mejorar la vida de los afrodescendientes y las minorías. | UN | وأوصت نيجيريا البرازيل بتسريع الخطى في مجال إصلاح الأراضي في المناطق المنبوذة، وذلك بانتهاج سياسات عامة تستهدف تحسين حياة الأقليات والسكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
95. Otra iniciativa importante es el establecimiento de un " observatorio nacional contra la violencia sexual y de género " , encargado de coordinar la labor de las autoridades locales, los centros contra la violencia y otras entidades, supervisar todas las actividades de las administraciones públicas para erradicar la violencia sexual, y elaborar un plan nacional para combatir toda forma de violencia, incluida la violencia doméstica. | UN | 95- وتتمثل إحدى المبادرات الأخرى المهمة في " المرصد الوطني لمناهضة العنف الجنسي والجنساني " الذي يجري إنشاؤه حالياً، ويتولى مهمة التنسيق فيما بين السلطات المحلية، ومراكز مناهضة العنف، وكيانات أخرى لرصد جميع الأنشطة التي تضطلع بها الإدارات العامة في سبيل استئصال العنف الجنسي، وصياغة خطة وطنية لمكافحة أي شكل من أشكال العنف، بما فيها العنف المنزلي. |
En la División, debe examinarse la labor concerniente a la gestión de las finanzas públicas para garantizar que las actividades analíticas y operacionales en esta esfera reciban un apoyo eficaz. | UN | وينبغي القيام داخل الشعبة باستعراض الأعمال المتعلقة بإدارة المالية العامة بما يكفل توفير دعم فعال للأنشطة التحليلية والتشغيلية في هذا المجال. |
D. Datos básicos sobre la administración pública y las finanzas públicas para la elaboración de políticas | UN | دال - البيانات اﻷساسية عـن اﻹدارة العامة والمالية العامة ﻷغراض وضع السياسات |
Observa que, en su forma actual, el sistema de vigilancia de los " comisionados de libertades públicas para los derechos del niño " carece de independencia respecto de la administración estatal, así como de la autoridad y de las atribuciones necesarias para garantizar plenamente la vigilancia efectiva de los derechos de los niños. | UN | وتلاحظ أن نظام الرصد القائم على " مفوضي الحريات المدنية المعنيين بحقوق الطفل " في شكله الراهن ينقصه الاستقلال عن الحكومة، وكذلك الصلاحية والسلطات الضرورية للاطمئنان التام إلى رصد حقوق الطفل بشكل فعال. |
Más campañas públicas para informar a la población, recalcar el peligro, facilitar direcciones para la prevención y evitación de accidentes; | UN | - تكثيف الحملات العامة بهدف إعلام السكان، والتركيز على الخطر، وتقديم التوجيهات بشأن الوقاية من الحوادث وتجنبها؛ |
Documento programático que concentra las políticas públicas para prevenir y atender la violencia contra la mujer, en sus múltiples manifestaciones. | UN | وهذه وثيقة عملية تركز على السياسات الحكومية الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة بمظاهره المتعددة. |