"públicas y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامة وفي
        
    • العامة وعلى
        
    • عامة وفي
        
    Además, el Gobierno había adoptado medidas para proteger y promover la igualdad entre los sexos en las políticas públicas y en todos los niveles de la administración. UN واتخذت الحكومة أيضا خطوات لكفالة وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات العامة وفي كافة مستويات الإدارة.
    Expansión de la acción afirmativa en las instituciones públicas y en la administración pública UN نشر العمل الإيجابي في المؤسسات العامة وفي الخدمة المدنية
    Gracias al compromiso del Secretario General para hacer frente al cambio climático, esta cuestión es prioritaria en las políticas públicas y en los foros multilaterales internacionales. UN ونظراً لمشاركة الأمين العام في التصدي لتغير المناخ، باتت هذه المسألة تشغل العناوين الرئيسية في السياسات العامة وفي المنتديات الدولية المتعددة الأطراف.
    También pueden consultarse en bibliotecas públicas y en el sitio web www.tadysenedotykej.org. UN وهي متاحة أيضاً في المكتبات العامة وعلى الموقع الشبكي www.tadysenedotykej.org.
    Los servicios públicos y las actividades privadas intervienen en las distintas esferas de las actividades ambientales, que en parte son públicas y en parte privadas. UN والخدمات العامة والأنشطة الخاصة تمس مجالات مختلفة للأنشطة البيئية، تكون في جزء منها عامة وفي جزئها الآخر خاصة.
    Asimismo, sírvanse indicar el grado de participación de las mujeres en la concepción, aplicación, seguimiento y evaluación de las políticas públicas y en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. UN وبالمثل، يرجى بيان مدى مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات العامة وفي عملية إعادة البناء بعد النزاع.
    Cabe señalar que el precio de los medicamentos en las clínicas públicas y en las clínicas de los seguros de salud es más bien simbólico y está muy por debajo del precio real del mercado. UN وجدير بالملاحظة أن أسعار اﻷدوية رمزية للغاية في المستوصفات العامة وفي عيادات التأمين الصحي وهي دون قيمتها السوقية الفعلية بكثير.
    El Comité recomienda que el Estado parte haga un mayor esfuerzo por llevar a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en pie de igualdad en la política y la adopción de decisiones públicas y en el servicio diplomático. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها المتصلة في الاضطلاع بحملات التوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية والقرارات العامة وفي السلك الدبلوماسي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga un mayor esfuerzo por llevar a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en pie de igualdad en la política y la adopción de decisiones públicas y en el servicio diplomático. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها المتصلة في الاضطلاع بحملات التوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية والقرارات العامة وفي السلك الدبلوماسي.
    155. La representación de la mujer en las funciones públicas y en los procesos de adopción de decisiones de la República Eslovaca es desigual. UN 155 - يتسم تمثيل المرأة في الوظائف العامة وفي عمليات صنع القرار في الجمهورية السلوفاكية بعدم المساواة.
    Preocupa al Relator que esas prácticas, cometidas en instituciones públicas y en el ámbito privado, sigan siendo invisibles y no sean reconocidas como tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وهو يشعر بالقلق لأن هذه الممارسات التي ترتكب في المؤسسات العامة وفي مجال الحياة الخاصة أيضا، ما زالت غير مرئية وغير معترف بها كمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    - La creación de condiciones propicias para la participación efectiva de la mujer en la labor de los organismos estatales y organizaciones públicas y en la formulación y ejecución de la política de Estado a todos los niveles; UN توفير الظروف اللازمة للمشاركة الحقيقية من جانب المرأة في نشاط الأجهزة الحكومية والمنظمات العامة وفي رسم وتنفيذ السياسات الحكومية على جميع المستويات؛
    También tomó nota de las medidas adoptadas para asegurar que las mujeres estén más representadas en las instituciones públicas y en la política, y especialmente en el Parlamento. UN ولاحظت أيضاً التدابير التي اتخذت لضمان حصول المرأة على قدر أكبر من التمثيل في المؤسسات العامة وفي مجال السياسة، وخصوصاً في البرلمان.
    Los servicios de asesoramiento y pruebas voluntarias también están disponibles de forma gratuita en las instituciones públicas y en algunos centros de pruebas creados por ONG. UN كما تتاح خدمات المشورة والفحص الطوعية دون مقابل في المؤسسات العامة وفي بعض مراكز الفحص التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية.
    ¿Cómo se ha asegurado la participación de personas con discapacidad en la elaboración de las políticas públicas y en la política integral? UN 5- كيف كُفلت مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد السياسات العامة وفي السياسة الشاملة؟
    Poner en marcha mecanismos participativos a menudo entraña introducir cambios importantes en la forma en que trabajan las instituciones públicas y en la relación entre los ciudadanos y esas instituciones. UN 37 - وغالبا ما يستتبع إنشاء الآليات القائمة على المشاركة إدخالَ تغييرات هامة على طريقة عمل المؤسسات العامة وفي واجهة التفاعل بين المواطنين وهذه المؤسسات.
    El informe se refiere al empleo en las instituciones públicas y en el sector privado, pero no aborda la autonomía de las instituciones religiosas o inspiradas en la religión. UN ويغطي التقرير التشغيل في المؤسسات العامة وفي القطاع الخاص سواء بسواء، لكنه لا يتناول استقلالية المؤسسات الدينية أو المؤسسات ذات المشرب الديني.
    Es indispensable que los ideales sobre los que se funda nuestra Organización —los derechos humanos, el buen gobierno de los asuntos públicos y la democracia— se reflejen cada vez más en el comportamiento de las autoridades públicas y en la vida cotidiana de los ciudadanos. UN ومن الحيوي أن تنعكس المثل التي أقيمت عليها منظمتنا - حقوق اﻹنسان والحكم الصالح والديمقراطية - أكثر فأكثر في سلوك السلطات العامة وفي حياة الشعوب اليومية.
    En la República Dominicana, el alto costo de la factura del petróleo tiene un impacto significativo en la estabilidad de las finanzas públicas y en el equilibrio macroeconómico del país. UN وتؤثر التكلفة العالية التي تتكبدها الجمهورية الدومينيكية في شراء النفط تأثيرا كبيرا على استقرار ماليتها العامة وعلى توازن اقتصادها الكلي.
    En el plano nacional, el Gobierno de Polonia prevé difundir ampliamente en todas las instituciones públicas y en la sociedad civil los resultados de la Reunión de Alto Nivel y aprovecharlos de conformidad con las prioridades nacionales de Polonia. UN وعلى المستوى الوطني، تعتزم الحكومة نشر نتائج الاجتماع الرفيع المستوى على نطاق واسع وتوزيعه على كافة المؤسسات العامة وعلى المجتمع المدني، وإضافة المزيد إليها وفقاً للأولويات الوطنية لبولندا.
    Se sugirió que todas las cuestiones relativas a las sanciones se examinaran en el comité de sanciones respectivo en sesiones públicas y en un debate abierto, y que los Estados que no fueran miembros de esos comités, fueran informados de los resultados de ese debate, entre otras cosas, mediante la distribución periódica de las decisiones de los comités. UN واقترح أن تناقش كافة القضايا المتصلة بالجزاءات على يد لجان الجزاءات في جلسات عامة وفي حوار مفتوح، مع إبــلاغ الـدول التـي ليست من أعضاء اللجان بنتائج هذه المناقشات، وذلك بوسائل من بينها التعميم الدوري لقرارات اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more