"públicas y las organizaciones no" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامة والمنظمات غير
        
    • الحكومية والمنظمات غير
        
    El ACNUR, en colaboración con las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales, ha distribuido en todos los pueblos alimentos y semillas. UN وقامت المفوضية، بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، بتوزيع اﻷغذية والبذور على آحاد البلديات.
    En los organismos citados se establece una interacción permanente entre las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales de hombres y mujeres de Dinamarca. UN وهناك تفاعل مستمر بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة وللرجل، وذلك مثلا في الهيئات المذكورة أعلاه المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El taller sirvió como base para establecer vínculos de comunicación entre instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales (ONG) que desarrollan tareas de promoción sobre el acceso y mejoramiento de los servicios de salud. UN وكانت حلقة العمل بمثابة قاعدة لإقامة قنوات اتصال بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تعد أنشطة الدعوة المتعلقة بإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها.
    También se subrayó que desde el punto de vista institucional, los mecanismos de coordinación entre las instituciones y departamentos competentes y entre las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales eran un factor determinante del éxito. UN وجرى التشديد أيضا على إنشاء آليات التنسيق بين المؤسسات واﻹدارات ذات الصلة، وفيما بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، باعتباره عاملا حاسما للنجاح من منظور مؤسسي.
    Por ejemplo, en el informe de Tailandia se señaló que la creación de redes y el intercambio de información entre las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales han sido un componente fundamental de la estrategia de integración de la mujer en el desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، يصف التقرير الوطني لتايلند الربط الشبكي وتبادل المعلومات بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية باعتباره عنصرا أساسيا في استراتيجيتها المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Dicha acción debe incluir el refuerzo de las capacidades de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales para mejorar sus conocimientos de las nuevas formas de participación de las mujeres en la agricultura y otras actividades económicas. UN وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Entre otras actividades, los programas prestan apoyo a las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales que forman a las adolescentes sobre hábitos de vida, salud reproductiva y educación en materia de sexualidad. UN وتشمل البرامج توفير الدعم للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم التدريب للمراهقات على المهارات الحياتية والصحة الإنجابية والتربية الجنسية.
    61. El Consejo de Coordinación Interdepartamental para combatir la trata de seres humanos dependiente del Gabinete de Ministros de Ucrania apuntaba a racionalizar y coordinar los esfuerzos de las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales. UN 61- وكان مجلس التنسيق المشترك بين الإدارات والمعني بمكافحة الاتجار بالبشر تحت إشراف مجلس الوزراء في أوكرانيا، يهدف إلى ترشيد وتنسيق الجهود التي تبذلها السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Con el propósito de alcanzar ese objetivo, se realizan asignaciones anuales con cargo al presupuesto estatal a fin de apoyar los proyectos de las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales encaminados a prestar asistencia social a las víctimas de la trata de seres humanos, darles protección y reintegrarlas en la sociedad. UN ولمتابعة هذا الهدف اعتُمدت المخصصات سنوياً في ميزانية الدولة لدعم مشاريع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، الرامية إلى تقديم المساعدة الاجتماعية لضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    El ACNUR también ha seguido dedicando considerable atención a las actividades siguientes: los servicios comunitarios, con especial hincapié en los ancianos, los niños y los jóvenes, y las personas gravemente traumatizadas; y las actividades en pequeña escala para la generación de ingresos y el aumento de la capacidad a nivel local de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٩ - كما قامت المفوضية بتكريس جهود هامة لﻷنشطة التالية: الخدمات المجتمعية، مع التركيز بوجه خاص على المسنين واﻷطفال والشباب واﻷشخاص المصابين بصدمة شديدة؛ واﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل وبناء القدرات المحلية للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    La FAO ha organizado en Costa Rica varios talleres y seminarios de análisis socioeconómico y sexiespecífico dirigidos a los funcionarios técnicos y de planificación de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales vinculadas directamente al sector ganadero. UN 10 - وقد نظمت منظمة الأغذية والزراعة عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية المتعلقة بالتحليل الاجتماعي والاقتصادي القائم على نوع الجنس في كوستاريكا، تستهدف الموظفين الفنيين والمخططين من المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية المرتبطة ارتباطا مباشرا بقطاع تربية الماشية.
    La UNODC promueve una respuesta coordinada a nivel mundial de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales en favor de los niños y adolescentes en situación de riesgo o que se ven afectados por el consumo de drogas, la drogodependencia y sus consecuencias sanitarias y sociales. UN ويعمل المكتب على تحقيق استجابة عالمية منسقة تقوم بها المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية لمساعدة الأطفال والمراهقين المعرضين للخطر و/أو المتاثّرين بتعاطي المخدرات والارتهان وعواقبه الصحية والاجتماعية.
    63. Además, la UNODC ha lanzado una iniciativa mundial encaminada a promover una respuesta mundial coordinada de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales al problema de los niños y adolescentes en situación de riesgo y/o afectados por el consumo de drogas o por la drogodependencia, y sus consecuencias sanitarias y sociales. UN 63- وعلاوة على ذلك، أطلق المكتب مبادرة عالمية لتشجيع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على اتخاذ تدابير عالمية منسّقة استجابة لاحتياجات الأطفال والمراهقين المعرّضين للخطر و/أو المتضررين من تعاطي المخدِّرات والارتهان للمخدّرات وعواقبه الصحية والاجتماعية.
    32. Prosiguió la labor de fomento de una respuesta mundial coordinada de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales para proteger a los niños y adolescentes del riesgo de la farmacodependencia y a los afectados por la toxicomanía y mitigar sus consecuencias sanitarias y sociales. UN 32- وتواصَل العمل على تحقيق استجابة عالمية منسقة من المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية لحماية الأطفال والمراهقين المعرَّضين لخطر الارتهان و/أو المتاثّرين بتعاطي المخدِّرات والارتهان وعواقبه الصحية والاجتماعية.
    3. La Defensora del Pueblo organizó debates conjuntos sobre las recomendaciones formuladas en el marco del anterior examen periódico universal (EPU), con la participación de las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales (ONG), con miras a determinar las medidas que debían adoptarse para subsanar las deficiencias señaladas en las recomendaciones. UN 3- نظمت أمينة المظالم نقاشات مشتركة مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية بشأن التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق بهدف تحديد ما يجب اتخاذه من تدابير لمعالجة أوجه القصور المشار إليها في التوصيات(4).
    e) La cooperación entre las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales; UN (ه) التعاون بين السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛
    El Comité Nacional de Protección de la Infancia, organismo interministerial creado en marzo de 1993, desempeña la función central en la promoción y vigilancia de las estrategias para cada categoría de niños y colabora con todas las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales encargadas de la protección de la infancia. UN وتؤدي اللجنة الوطنية لحماية اﻷطفال، وهي هيئة مشتركة بين الوزارات أنشئت في آذار/مارس ١٩٩٣، دورا رئيسيا في تعزيز ورصد الاستراتيجيات المتعلقة بجميع فئات اﻷطفال وتتعاون مع جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية اﻷطفال.
    Los resultados permitieron llegar a la conclusión de que a) la movilización de los jóvenes es eficaz y poco costosa; b) los proyectos seleccionados por los jóvenes propician actitudes positivas y un serio compromiso con esas actividades; c) es importante fomentar la confianza entre los jóvenes y sus organizaciones; y d) las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales pueden prestar una colaboración eficaz. UN وبينت النتائج: )أ( أن تعبئة الشباب أمر فعال وغير مكلف؛ )ب( أن المشاريع التي يختارها الشباب تؤدي الى مواقف إيجابية والتزام عميق بتلك اﻷنشطة؛ )ج( أهمية بناء الثقة بين الشباب ومنظماته؛ )د( أن المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تتعاون بصورة فعالة.
    Desde 1998, la FAO ha organizado en el Brasil varios seminarios de análisis socioeconómico y sexiespecífico dirigidos a los funcionarios técnicos y de planificación de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales locales. UN 3 - نظمت منظمة الأغذية والزراعة في البرازيل منذ عام 1998 عددا من حلقات العمل المعنية بالتحليل الاجتماعي والاقتصادي القائم على نوع الجنس (سياغا SEAGA) باستخدام الإنترنت، تستهدف الموظفين الفنيين والمخططين من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more