"públicas y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامة وحقوق
        
    • العامة أو حقوق
        
    • العامة والحقوق
        
    • المدنية والحقوق
        
    El Consejo Nacional para las Libertades públicas y los derechos Humanos, la institución nacional de derechos humanos, ha sido establecido pero no funciona aún plenamente. UN وأُنشئ المجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لكنها لا تعمل بالكامل بعد.
    Se han establecido un consejo independiente nacional para las libertades públicas y los derechos humanos y una comisión gubernamental de derechos humanos. UN وتم إنشاء مجلس وطني مستقل للحريات العامة وحقوق الإنسان، ولجنة حكومية لحقوق الإنسان.
    Esa disposición autoriza a los Estados a restringir esos derechos solamente para proteger determinados valores, esto es, la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN وهذا الحكم يأذن للدولة تقييد هذه الحقوق وذلك فقط من أجل حماية قيم محددة هي اﻷمن القومي والنظام العام والصحة العامة واﻵداب العامة وحقوق اﻵخرين وحرياتهم.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN وهذا الحكم لا يجيز للدولة تقييد تلك الحقوق إلا لغرض حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحريتهم.
    Se ha retrocedido en el terreno de las libertades públicas y los derechos civiles. UN وهذا الأمر شكّل خطوة تراجع في مجال الحريات العامة والحقوق المدنية.
    El Estado pasó del reconocimiento de las libertades públicas y los derechos civiles individuales, a la provisión de los mecanismos necesarios para que los derechos políticos, económicos, sociales, colectivos y difusos tengan una proyección en las políticas públicas. UN وانتقل البلد من الاعتراف بالحريات المدنية والحقوق المدنية الفردية إلى اعتماد الآليات اللازمة لمنح الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والجماعية والمشتركة مكانتها في السياسة العامة.
    En el curso de sus estudios de la Escuela Superior de la Magistratura, los alumnos que estudian para magistrados reciben un módulo de formación sobre las libertades públicas y los derechos humanos, que se les imparte durante tres meses, a razón de una hora y media por semana. UN الرد 26 يتلقى طلبة المدرسة العليا للقضاء أثناء دراستهم تدريباً على الحريات العامة وحقوق الإنسان لمدة ثلاثة أشهر على أساس ساعة ونصف الساعة في الأسبوع.
    Se estableció un Consejo Nacional para las Libertades públicas y los derechos Humanos y el Congreso Nacional General tiene un comité de derechos humanos, pero ninguna de las dos instituciones funciona debidamente. UN وأُنشئ مجلس وطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، كما يضم المؤتمر الوطني العام لجنة معنية بحقوق الإنسان، ولكن كلتا المؤسستين لا تعملان بشكل ملائم.
    iii) Fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluidos el Consejo Nacional para las Libertades públicas y los derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General UN ' 3` تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام
    2012: se establecen el Consejo Nacional para las Libertades públicas y los derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General UN عام 2012: إنشاء المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام
    Estimación para 2013: el Consejo Nacional para las Libertades públicas y los derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General funcionan plenamente, tras recibir instrucción sobre los principales ámbitos de su labor UN تقديرات عام 2013: قيام المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام بالعمل بكامل طاقاتهما، عقب التدريب على مجالات العمل الرئيسية
    :: Formación de miembros del Consejo Nacional para las Libertades públicas y los derechos Humanos con respecto a las obligaciones de presentación de informes sobre tratados UN :: تقديم تدريب إلى المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان على الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات
    En la esfera de las libertades públicas y los derechos humanos, el Acuerdo garantiza las mismas libertades y derechos encarnados en las revelaciones divinas y los textos de los instrumentos y acuerdos internacionales pertinentes. UN وفي مجال الحريات العامة وحقوق اﻹنسان كفلت الاتفاقية الحريات والحقوق المنصوص عليها في اﻷديان السماوية والنصوص الواردة في المواثيق والعهود الدولية المعنية بذلك، مما سيكون له أكبر اﻷثر في ترسيخ حقوق اﻹنسان وضمانها.
    1. Aplicarán la ley conjuntamente con los órganos del poder judicial y el Ministerio Fiscal para promover y consolidar la soberanía del derecho, la integridad del procedimiento judicial y la defensa de las libertades públicas y los derechos humanos. UN " 1- العمل على تطبيق القوانين من خلال المساهمة مع أجهزة القضاء والنيابة العامة في إرساء وتثبيت سيادة القانون وعدالة التقاضي والدفاع عن الحريات العامة وحقوق الإنسان.
    53. Una Comisión interministerial encargada de las libertades públicas y los derechos humanos, creada en 1998 y presidida por el Primer Ministro, está dedicada a completar la adhesión de Marruecos a los instrumentos de derechos humanos. UN 53- قامت لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالحريات العامة وحقوق الإنسان، أنشئت في عام 1998 ويرأسها الوزير الأول، بتناول مسألة استكمال انضمام المملكة المغربية إلى صكوك حقوق الإنسان.
    Objetivo para 2014: el Consejo Nacional para las Libertades públicas y los derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General participan activamente en cuestiones de derechos humanos, incluida la preparación de por lo menos dos protocolos para la investigación de las violaciones de esos derechos y las medidas que se han de tomar para repararlas UN الهدف لعام 2014: اضطلاع المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام بدور نشط في قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع بروتوكولين على الأقل بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمعالجة تلك الانتهاكات
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    La Constitución de Kuwait, aprobada en 1962, aclara el sistema de gobernanza, salvaguarda las libertades públicas y los derechos civiles y establece la separación de poderes, con lo cual Kuwait pasó a figurar entre los países que han hecho suya la transformación democrática. UN وقد أوضح الدستور الكويتي، الذي اعتمد في عام 1962 نظام الحكم، وكفل الحريات العامة والحقوق المدنية، وأخذ بمبدأ الفصل بين السلطات، ووضع الكويت في مصاف الدول التي ارتضت المسيرة الديمقراطية.
    A título de ejemplo, la formación inicial de los alumnos de la Academia de Policía aborda los derechos humanos en el marco de la enseñanza relativa a la deontología, las libertades públicas y los derechos fundamentales. UN فعلى سبيل المثال، يتناول التدريب الأولي لطلاب الشرطة من رتبة حماة السلام حقوق الإنسان في سياق الدروس المتعلقة بالأخلاقيات والحريات العامة والحقوق الأساسية.
    El Estado pasó del reconocimiento de las libertades públicas y los derechos civiles individuales, a la provisión de los mecanismos necesarios para que los derechos políticos, económicos, sociales, colectivos y difusos tengan una proyección en las políticas públicas. UN وانتقلت الدولة من الاعتراف بالحريات المدنية والحقوق المدنية الفردية إلى الأخذ بالآليات اللازمة لكي تكون للحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والجماعية والمشتركة مكانتها في السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more